古羅斯文

出自維基百科,自由嘅百科全書
(由古諾斯話跳轉過嚟)
瑞典一塊雕咗古羅斯文喺上面嘅石碑

古羅斯文粵拼gu2 lo4 si1 man2*4 | 英文Old Norse)係喺 7 至 15 世紀期間存在喺斯堪的納維亞(大致相當今日嘅挪威瑞典丹麥等地)一帶嘅語言。古羅斯文係現今挪威文瑞典文丹麥文北日耳曼語言嘅「語言祖先」,維京人就係講同寫古羅斯文嘅。

影響英文[編輯]

内文:古英文

古英文(Old English;現代英文嘅「語言祖先」,存在於 5 至 10 世紀)估計借咗大約 2,000 隻嚟自古羅斯文嘅字詞,當中仲有好多日常生活成日用嘅字詞[註 1],例如:

廿一世紀英文 古羅斯文
Anger,做動詞指「令... 發嬲 Angra,動詞指「令... 唔開心」[1]
Bag,做名詞指「 Baggi,名詞指「袋」[2]
Sky,做名詞指「 Sky,名詞指「[3]

等等。

順帶一提,有語言學家認為,古英文查實係完全畀古羅斯文代替咗[4]。但係,亦有學者反對呢個講法[5]

文獻紀錄[編輯]

睇埋:北歐神話

北歐神話(Norse mythology)相關嘅文獻傾向係以古羅斯文寫出嚟嘅。

例如《Hávamál》(粵拼haa1 fou4 mo4)就係以古羅斯文寫嘅。《Hávamál》係古北歐信仰其中一本最重要嘅文獻,畀古北歐人認為係記載咗眾神之父奧丁(Odin)講嘅嘢,承載住奧丁嘅智慧。首詩有講到奧丁為咗贏取有神力嘅盧恩而將自己吊咗喺世界樹上,仲用自己支插傷自己[6]

《Hávamál》詩節 139 大致粵譯:
「我記得我係被吊咗 | 喺嗰樖大風嘅樹上,
喺嗰度吊咗成足足九晚;
支矛拮傷我, | 而我被奉獻(做祭品)
畀奧丁,我自己(奉獻)畀我自己,
喺嗰樖樹上面 | 嗰樖可能永遠冇人知佢啲根伸到去邊嘅樹。」
-一般認為呢度講緊嗰樖樹係 Yggdrasil [7]

睇埋[編輯]

註解[編輯]

  1. 唔似得拉丁文咁,成日借埋晒啲宗教或者神學詞彙,平民日常生活根本用唔著嘅。

引述[編輯]

篇文引用咗以下呢啲文獻網頁

  1. Anger. Etymology Dictionary.
  2. Bag. Etymology Dictionary.
  3. Sky. Etymology Dictionary.
  4. Faarlund, Jan Terje, and Joseph E. Emonds. "English as North Germanic". Language Dynamics and Change 6.1 (2016): 1-17. https://doi.org/10.1163/22105832-00601002
  5. Bech, Kristin; Walkden, George (May 15, 2016). "English is (still) a West Germanic language". Nordic Journal of Linguistics. 39 (1): 65–100. doi:10.1017/S0332586515000219. S2CID 146920677.
  6. 英文版係:
    I ween that I hung | on the windy tree
    Hung there for nights full nine;
    With the spear I was wounded, | and offered I was
    To Othin, myself to myself,
    On the tree that none | may ever know
    What root beneath it runs.
  7. Simek, Rudolf (2007). Dictionary of Northern Mythology. Translated by Angela Hall. D.S. Brewer. p. 375.