文言文

出自維基百科,自由嘅百科全書
跳去: 定向搵嘢

文言文中國古時嘅一種書面文體,主要係秦朝嗰時嘅口語做基礎。但係文言文喺一段時間嘅發展,唔同時期文法同詞彙上都會有分別。

二十世紀之前,文言文幾乎係東亞各國嗰通用文體。新文化運動之後,普通話嘅白話文就慢慢替代咗文言文。

比較[編輯]

同白話文(現代中國語文)相比,文言言簡意賅。

比較 文言文 白話文/現代中國語文
長短 言簡意賅 較長篇
出處用法 書面語為主 「我手寫我口」為主,亦經修飾。
語感 古雅精煉 通俗易明
用詞1 單字已有獨立意思 兩字詞為主
用詞2 一字多用 異字異用
用詞3
句末助語詞 已、矣、乎、也… 了、吧、啊、嗎…
文法詞組次序 彈性較大 次序明確
標點 標點少而簡(逗、句為主) 標點繁多
《桃花源記》、《醉翁亭記》、《庖丁解牛》、《出師表》、《六國論》… 魯迅《吶喊》自序、朱自清《綠》、冰心《紙船》、舒乙《香港:最貴的一棵樹》…
流傳 限於曾學習文言嘅人 廣傳於華文世界
習法 背誦為主,輔以字詞拆解 字詞拆解為主,輔以文法分析

承傳:華人世界[編輯]

香港[編輯]

香港中國語文科,初中生亦要學文言文。高中生會更進一步研習。

廣東話保存咗唔少文言文嘅字詞。廣東話亦雅亦俗。例如:

『粵語音韻來自秦漢,語彙上溯先秦,大者來自唐宋,…粵語語法有先秦特色,如雙賓語語序…』 粵語書寫的兩途(上)陳雲

『粵語人寫 通用中文,便 要寫「做此等事,當心人頭落地」,與宋人白話無異。』 粵語書面語的兩途(下)陳雲

『粵語保留 許多古代漢語的用字, 例如「靚」(「衣冠士女……莫不靚妝麗服」,明代《虎丘記》)、 「幾時」(「明月幾時有」,宋代《水調歌頭》)』 [三及第文體滾瓜爛熟 (星島教育中文網樂)]

香港文壇曾經流行三言混合(白話文+文言+廣東話)同文白夾雜(白話文+文言)。 至今仍有少數作者喜用此風格寫作。 [三及第文體滾瓜爛熟 (星島教育中文網樂)]

香港粵劇粵曲粵語流行曲以至著名小說家金庸先生嘅武俠小說作品係用文白夾雜型式寫嘅。

以上有助香港嘅「70後」、「80後」、「90後 」承傳部份文言文用詞。

承傳: 日本[編輯]

日本 自從中國唐代 文化交流, 到片假名平假名普及後好多年, 公函文書﹑碑文﹑經文...多仲係用漢字文言。 稱為漢文(かんぶん,Kanbun)。

照片所見日本 『石川縣戰死士盡忠碑』石碑 碑文紀念戰鬥亡兵: 「人誰無一死死而得其所榮矣...」 事件發生於明治十年(1877年)。 石碑立於明治十一年(1878年)。

日本石川縣金澤市兼六園內石碑碑文所見嘅漢字係文言文

承傳: 韓國[編輯]

韓國 文言文叫漢文(한문,Hanmun)。

承傳: 越南[編輯]

越南 文言文叫儒字(亦叫 字儒,Chữ Nho)。

睇埋[編輯]