越南話

出自維基百科,自由嘅百科全書
跳去: 定向搵嘢


越南話越南話Tiếng Việt),又叫做越南文京語(越南文拉丁字寫法:Tiếng Kinh;越南文喃字寫法:㗂京),係越南京族嘅話。越南話同廣東話一樣,都係聲調語言分析語。主要文法同廣東話差唔多,主要唔同係,越南話修飾詞習慣擺喺名詞同動詞嘅後便,點同國語相反,而廣東話,就介乎越南話同國語之間。語言學分類上,越南話劃入南亞語系孟-高棉語族,呢種劃分係家下學術界嘅主流意見。亦都有唔同嘅劃分意見,認為越南話應該劃入漢藏語系侗台語族。所以家吓嚟講越南話嘅分類歸屬重有得拗。

聲韻[編輯]

內文: 越南話聲韻

越南話似廣東話,一個一個音節。亦都同廣東話一樣有 -p -t -k -m -n -ng 呢六種塞音尾,聲調格局為六聲八調(標準廣東話就六聲九調)。啲字音方面,越南話同廣東話好似,同史上兩種話間影響有關。

文法[編輯]

基本文法係SVO型,文法上修飾動詞嘅成份,要擺喺動詞後邊,呢幾點同廣東話一樣。當中文法特點,係形容詞習慣擺喺,要修飾嘅名詞後邊,就好似廣東話入面嘅「椰青」、「豆腐膶」、「雞公」噉。廣東話反轉過嚟「紅花」、「白菜」都得,越南話就較少,除非係外來詞,譬如由中國引入嘅詞。所以喺越南話入面,「越南話」習慣掉返轉嚟講,「話越南」(Tiếng Việt Nam/㗂越南)。

書寫[編輯]

以前越南文一路用漢字寫,加啲自己創制嘅字,叫做喃字(Chữ Nôm/𡦂喃),夾雜喺傳統漢字中間,就同而家嘅廣東話書寫情況差唔多。後尾法國人殖民越南,為咗排斥中國對越南嘅傳統影響,割裂越南同中國嘅歷史文化聯繫,啲法國傳教士創制咗拉丁字母嘅越南文,由殖民當局同傀儡政權推廣,同時禁止漢字同文言文行文,令到傳統漢字書寫方式式微。20世紀中期之後,越南當局推行法國傳教士創制嘅拉丁字母越南文,廢止咗漢字同喃字。而家喺越南嘅寺廟同舊皇宮先至睇得到漢字。非常之有意思嘅現象係,越南人同中國人一樣過年貼對紙。以前用漢字嗰陣,用漢字寫對聯,書法亦都用毛筆,廢止漢字之後,有啲人就用圈嚟代替漢字,喺門口兩邊各貼一張紅紙畫好多個圈代替漢字;亦有人用拉丁字母嘅越南文嚟寫對聯,睇落去極之騎呢。

方言[編輯]

越南話嘅方言情況較廣東話簡單,分南、中、北三隻。南部方言係西貢越南話,中部方言係順化越南話,北部方言係河內越南話