Talk:粵文維基百科

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書
(由Talk:粵語維基百科跳轉過嚟)

幾時成立粵語維基架?[編輯]

~移動自Talk:頭版當時最後嘅修訂)~

係囉,我上BBS睇到有人成立咗,過嚟睇睇。但係真係好少嘢喎,何解呀?仲有,廣東話版條目內容嘅字可以文雅D嗎?即係要研究廣東話喺書面上要如何先做到嘅合乎粵語,亦合乎書寫囉。--Macanese馬交人 17:35, 25 March 2006 (UTC)

今日成立架咋。你咁早都算係早期成員。所以梗係咁少嘢啦!HenryLi 22:10, 25 March 2006 (UTC)

以我所知,Meta-Wiki 嗰邊個討論搞搞下冇咗件事,爛尾噉款… - CantoneseWiki 15:10, 26 March 2006 (UTC)

~移動完畢~ --Shinjiman 04:16, 18 四月 2006 (UTC)

域名[編輯]

~移動自Talk:頭版當時最後嘅修訂)~

首先,我想知道邊度通過咗設立廣東話版 Wikipedia 嘅建議?我搵勻 meta 都搵唔到喎…另外,我反對使用 zh-yue 做域名。第一, yue 並唔係廣東話嘅發音,而且呢種語言最常用嘅名係「廣東話」,「粵語」哩個名相對少用好多倍。用 zh-yue 就更加唔中立,根本就當左廣東話係方言,唔係語言(參考 language versus dialect )。 - CantoneseWiki 17:46, 25 March 2006 (UTC)

其實我覺得冇乜所謂啦,反正呢個都係一個代號之嘛。Hong Kong夠唔係香港嘅廣東話譯音啦,咪咁多人一直用。如果要改,都係香港改咗Heung Gong先啦。--Macanese馬交人 17:49, 25 March 2006 (UTC)

唔同意。連 nds.wikipedia.org 都唔係 de-nds 或者 nl-nds ,古英文都係用 ang ,叫 zh-yue 好明顯係種歧視,亦都無視學術上語言分類嘅觀點。如果傾唔掂數,我建議就噉用 cantonese.wikipedia.org 算數,起碼中立一啲。 - CantoneseWiki 18:24, 25 March 2006 (UTC)
【以下是華語/普通話】「zh」其實是指「漢語」。「普通話」是zh以下的一個成員(ISO/DIS 639-3代碼:cmn)。不過由於受到歷史、政治、使用人口等因素影響,目前「zh」常被當作是「普通話」(現代中文)專用的代碼─這的確是蠻糟糕的。
至於「zh-yue」,這是根據ISO 3066RFC 3066登記的代碼(請參考 zh-yue)。A-giâu 12:49, 26 March 2006 (UTC)
【以下是華語/普通話】抱歉,應該是「RFC 3066」,寫錯了。上面有改。A-giâu 13:56, 26 March 2006 (UTC)
我都知 zh-yue 定咗做國際標準,亦都知道 yue 會係 ISO 639-3 嘅代碼,真係有啲亂嚟,幾明顯係為政治服務。 zh-cmn 其實係 Mandarin ,即係指北方話或者官話。語言上歸類嘅話,普通話應該係北方話嘅一種方言,之但係普通話所包含嘅元素其實唔剩止北方話,而係包括咗一啲現代書寫中文入面來自其他漢語語系嘅語言嘅元素。 - CantoneseWiki 15:10, 26 March 2006 (UTC)

事緣係咁,我見放左兩年都無人理,meta:Requests for new languages/China, 而個票數係通過,就應該要係做嘢。所以請求人熟路人幫手,佢move左request去meta:Approved_requests_for_new_languages。之後十三個request都無developer睇,我再寫信去newsgroup先成事。 關於名稱 zh-yue可能唔係最理想嘅,但有幾個原因都應該開。 一者,投票通過;二者,zh-yue有可能成為ISO標準名稱;三者,yue可以睇做yuet最頭三個字母,作三字母縮寫,而zh則表示中文一系書寫;四者,呢個係一個先例,要盡快開,將維基支持語言多樣化嘅精神帶到中國地區。如果為咗搞正名,過咗兩年重要再拖,將會對華人社會、廣東話本身都係好大損失。HenryLi 22:03, 25 March 2006 (UTC)

對唔住,第一個漢語方言版的維基百科係閩南語版。--Macanese馬交人 07:03, 26 March 2006 (UTC)
閩南語版係唔係以中文書寫。HenryLi 07:05, 26 March 2006 (UTC)
閩南語版用zh:白話字寫,類似越南現用嘅文字。佢哋嘅域名亦都係用漢語拼音min-nan而非ban-lam-gu。--HeiChon 07:08, 26 March 2006 (UTC)
閩南話用嘅方法係廣東話係行唔通嘅。一來有幾人受過拼廣東話嘅訓練啫?二來生活上廣東人有自己一套中文字去補充,唔使借助拉丁字母。所以當然係以用嘅人為依歸。域名方面,只不過係一代號,所以唔會太介意,內容比域名更加重要。 HenryLi 07:39, 26 March 2006 (UTC)
其實白話字都唔係好多臺灣人識。但係有班識嘅人支持到白話字版嘅運作。 - CantoneseWiki 15:10, 26 March 2006 (UTC)
至於域名,同意先成立咗個 Wikipedia 先,比用咩域名更為重要。雖則係代號,但係我哋唔爭取嘅話,今後廣東話會被定型,只會畀整個 Wikipedia 社群視為方言。我同意有啲人覺得廣東話的確係方言,所以我先前建議叫 cantonese.wikipedia.org 。 - CantoneseWiki 15:10, 26 March 2006 (UTC)
【以下是華語/普通話】「zh」、「de」、「en」等是語言代碼,無關於文字形式。換言之,「zh」是「漢語」的意思,非「中文一系書寫」。以此類推,「zh-Latn」是以拉丁字書寫的漢語言、「zh-Hans」是以簡體漢字書寫的漢語言、「zh-Hant」是傳統漢字。嚴格講,zh-Hans、zh-Hant才是標榜漢字書寫。所以閩南語版的確是漢語言(zh)的一份子,但不是以漢字、中國字(中文)寫的。A-giâu 13:00, 26 March 2006 (UTC)

~移動完畢~ --Shinjiman 05:13, 15 四月 2006 (UTC)

網址個名唔妥[編輯]

~移動自Wikipedia:城市論壇 (政策)當時最後嘅修訂)~

唔明點解用zh-yue. 第一, 點解要用"漢語拼音yue",而唔用英文(Cantonese) 或粵語拼音(yuet,jyu, yuetyu(粵語)、kongtungwah(廣東話))呢? 個人認為用yuet可能比較準確.又或者ISO/Unicode已經有定碼? 第二, 粵語係一種方言, 定係一種語言, 喺語言學界有一定嘅爭議。如果係一種語言(即屬於漢語系 Sinitic languages), 就唔好加"zh", 就好似法文唔會叫"Romance-french"一樣(法文係羅馬語系(Romance languages) 嘅一支)。 呢個係學術問題, 唔好係呢欄講你嘅政治原因. —之前未簽名嘅留言係由130.63.103.206 (留言貢獻) 所加入嘅09:24, 28 四月 2006 UTC。

ISO 將粵語嘅代號定左做 zh-yue. yue 既可以係北京話 "yue", 亦可以係廣東話 "yuet" 頭三個字母. 另外, 我希望閣下改善下你啲廣東話拼音: "廣" 字個聲母有個 "w" 介音, 所以拼出來可以係 kwong, gwong, guong, kuong, 睇下你用邊種拼音, 但係點都唔會係 kong. -- 08:07, 30 四月 2006 (UTC)
zh-yue 係 RFC 3066 代碼, yue 係 ISO/DIS 639-3 代碼。--Hello World! 13:27, 8 五月 2006 (UTC)
唔該晒. -- 08:57, 9 五月 2006 (UTC)
中文嘅漢語拼音亦都有一個代碼: zh-cmn (以前係叫做zh-guoyu)(嚟自RFC:3066同埋[1])。--Shinjiman 13:47, 9 五月 2006 (UTC)
zh-cmn = chinese mandarin --Hello World! 12:56, 23 五月 2006 (UTC)

想問為什麼www.wikipedia.org 連結廣東話的超連絡是 "粵語" 而不是 "廣東話"?

看看其他語言的超連絡, 是"English" 而不是"英語", 是"Français" 而不是"法語", 是"日本語" 而不是"日語"

母語為廣東話的人從不會叫自己的語言是粵語. e.g.他們會說, 我講緊廣東話, 而不是說, 我講緊粵語,

就好像英國人說, I am speaking English, 而不是說, I am speaking 英語,

By: thiefray 27 五月 2006

呢個係MediaWiki軟件本身嘅setting,目的就係用番佢原先嘅語言嚟去顯示嗰一個語言版本,就算閣下將個要求放上Bugzilla,我諗佢哋都唔會修改呢個設定。(請用~~~~簽名,咁就會顯示你個名同時間)--Shinjiman 08:43, 27 五月 2006 (UTC)

~移動完畢~ --Shinjiman 14:45, 11 六月 2006 (UTC)

賀!(非粵語訪客祝賀集中區)[編輯]

~移動自Wikipedia:城市論壇 (政策)當時最後嘅修訂)~

(很抱歉我只會說華語)恭喜粵語Wikipedia歷盡周折,終於獲准成立,成為繼華語、閩南語之後第三個成立的漢語族Wikipedia!我認為粵語Wikipedia的意義是很重大的,畢竟原本全華人圈(中國、台灣、香港、澳門、南洋、美國……)可能只會有華語維基百科而已,連閩南語都是自己先成立Holopedia,後來才被接納。這麼長久之後非華語之外的語言也能設立,可說是一大勝利。再加上粵語Wikipedia不是用拼音,而是用漢字(還是用繁體字),在「看起來一樣」的外表下能夠建立華語之外的獨樹一幟,更是難能可貴。華語(中文)只是華人的通用語,粵語也不只是「方言」而已,而是很有生命力和個性的獨特語言;漢語各語言應該平起平坐,自由地擁有自己的寫作空間與知識平台,因此祝福說粵語的朋友們能夠多多利用、多多貢獻,幫助這個地方成長,讓講粵語的人也有好用的百科全書,也讓那些一直反對的華語中心者無話可說!讓大家知道,華人圈並不是只有一種語言,也並不是只需要一個維基百科!--zh:User:MilchFlasche 08:39, 26 March 2006 (UTC)

我覺得可以整個中文字版嘅閩南語 Wikipedia ,甚至分福建(例如漳泉、廈門)版同台灣版,同埋潮汕版。另外,我覺得我哋可以整文言文版。 - CantoneseWiki 15:10, 26 March 2006 (UTC)
文言文版可以一試:) 同樣是閩南語,書寫方式不同的話是不是需要另一個版本我就不太清楚了。不過分地區我就覺得有點太多,畢竟華語版也有人想過要不要分中國、台灣,但也都不了了之啊。不過,總之,粵語版能開成是很值得珍惜的事,吳語或客語版以後能不能開成,就看各位的模範了:) --zh:User:MilchFlasche 04:46, 27 三月 2006 (UTC)
其實唔係想分地方,而係喺閩南話入面,臺灣話同潮汕話、陸豐話都溝通唔到咁滯,我覺得一個版本包唔晒。至於拼音字版同中文字版,我覺得最好當然係可以整到由電腦自己 auto-convert 啦。 - CantoneseWiki 21:25, 27 三月 2006 (UTC)
「閩南語」係一個學術界嘅分析產物,一般人冇咁講。現實面嚟睇,台灣話同廈門話等以漳泉為基礎嘅方言多少可以互通,潮汕話就差好多。我贊成有潮汕話維基百科。A-giâu 19:44, 29 三月 2006 (UTC)
咪就係噉囉…話時話,查實妳識唔識講廣東話㗎? :-D - CantoneseWiki 21:04, 29 三月 2006 (UTC)
喂,搞文言文正喎!英文都有simple english同埋古英文啦。不過,文言文冇幾個人識寫,中文力量又會分薄。Joshtinho 19:16, 2 四月 2006 (UTC)
但係就算繁簡轉換都已經搞到北京話版(即係"中文"版, 區分廣府話同語體文)班人立立亂, 粵普轉換直情會整死人架喎. -- 15:51, 29 三月 2006 (UTC)
北京話同中文係兩回事喎 Deryck 兄。同埋冇乜可能搞得到粵普轉換呀~? - CantoneseWiki 17:41, 29 三月 2006 (UTC)
咁如果可以嘅話,只係推行純粹嘅繁簡轉換,咁會唔會好啲?--Shinjiman 18:10, 29 三月 2006 (UTC)
或者遲些少可以用嚟解決香港、澳門、廣州等等咁多個地方用詞唔同嘅問題。而家可以唔搞住,或者用 -{| |}- 逐篇逐個詞語噉搞。- CantoneseWiki 18:24, 29 三月 2006 (UTC)

賀!– en:User:Kaihsu

~移動完畢~ --Shinjiman 14:52, 11 六月 2006 (UTC)

不如唔好叫「百科全書」[編輯]

~移動自Wikipedia:城市論壇 (政策)當時最後嘅修訂)~

廣東話好興避忌,「百科全書」同「百科全輸」同音,唔吉利。可唔可以改做「百科通勝」或者其他名稱,反映番廣東話好講意頭嘅特點? -- Eihsuh 14:01, 30 三月 2006 (UTC)

通勝個通已經係百科咁解 :> HenryLi 02:23, 31 三月 2006 (UTC)
「危機百科全輸」(普通話) :) A-giâu 05:35, 31 三月 2006 (UTC)
改做「百科全勝」啦 :P 沙田友 08:52, 31 三月 2006 (UTC)
"維"同"危"普通話唔同音. -- 09:20, 31 三月 2006 (UTC)

樓上,維同危普通話係同音(wei2)。--HeiChon 10:58, 31 三月 2006 (UTC)

危係wei1. wei2係台灣讀法. -- 15:44, 1 四月 2006 (UTC)
不如叫維基通勝啦 Oscarcwk 14:49, 28 四月 2006 (UTC)

咁你夠可以話「百科」諧音「煞科」架o者...... 避無可避...... --Samwingkit 11:42, 5 六月 2006 (UTC)

~移動完畢~ --Shinjiman 14:52, 11 六月 2006 (UTC)

質疑粵語Wiki存在的需要[編輯]

~移動自Wikipedia:城市論壇 (政策)當時最後嘅修訂)~

中文口語有多種方言,可是寫的只有繁體或簡體的白話文.

粵語Wiki的存在,真是符合大眾的需要麼?

說廣東話的人,不是要學繁體就是簡體的白話文. 如斯網站的存在,不是在鼓勵學子放棄書面語麼?

因此,我強烈質疑粵語Wiki存在的需要性.

P.S.夢兒母語也是粵語. dream2714@yahoo.com.hk

--70.26.161.177 06:04, 7 五月 2006 (UTC)----夢

如果你可以嘅話,你可以響呢度開一個戶口,方便大家同你響度聯絡。其實開呢個維基之前已經有相當嘅討論(內容),不過都可以響度講下。大眾要乜嘢,唔係我同你話有就有,話無就無。如果廣東話維基係無存在嘅需要,咁佢自然唔會大,起得好慢。如果佢合大眾需要,佢自己自自然然會快高長大。寫廣東話同寫其他文有乜衝突呢?咁學校我學中文又學英文,咁係咪鼓勵學子放棄寫英文或者中文呢?生活上,就好似信報咁,裏面總編輯曹先生,一樣可以用廣東話寫佢投資者日記,一樣可以講好嚴肅嘅話題,一樣可以好受觀迎。都唔計坊間無數咁多消閒書報雜誌。我係好欣賞你個態度,人係應該去質疑。咁呢度,每日唔使用你好多時間,就可以畀驗證同埋研究你嘅質疑。亦可以對唔同語言維基作出比較。(進度) HenryLi 09:39, 8 五月 2006 (UTC)

~移動完畢~ --Shinjiman 14:52, 11 六月 2006 (UTC)


其實中文維基已經衍生很多問題,廣東話維基,有此必要嗎?[編輯]

~移動自Wikipedia:城市論壇 (政策)當時最後嘅修訂)~

其實我們絕對可以將一些廣東話相關的文章一樣寫進中文維基就可以了, 為甚麼一定要另起爐灶? 你們有沒有看過閩南話的維基嗎呢?[2] 假如每個方言都有自己的維基百科,山東話又寫, 客家話、潮州話又寫,恐怕只會越來越亂,加添麻煩。 中文維基的文章本身已經比起其它文字少,假如仲要四分五裂的話, 只會令人搜尋資料更加不方便,我絕對不會有心機逐個方言去睇。 而且我發現好多人,包括我自己, 根本冇辦法每一個說話都用廣東話口語去寫, 一寫出黎一定夾雜書面語。 而且世界上說廣東話既人其實唔多,就算有, 佢地可能寧願睇同埋寫書面語既中文維基。 假如要將中文維基每一條條目抄過來,再改成廣東話, 根本多此一舉,沒有必要,因為我地絕對可以睇得明書面語既中文維基, 睇一篇成篇係廣東話寫出黎既野仲難理解,仲辛苦。 假如廣東話維基講既只係港澳、廣東省發生既野, 咁真係太過狹窄,有乜咁既必要? 我們一樣可以在中文維基裏面介紹乜野係「無喱頭」, 乜野係「MK人」,一樣可以介紹廣東話口語有乜特色。 為甚麼一定要另起爐灶? 以地方方言搞既百科全科好難吸引到人去寫, 條目唔會多,而且亦好難保證質數。 為了整個中文社區的著想,我強烈希望不要搞地方方言的維基, 而應該把方言相關的東西合併到中文維基裏面! 203.186.238.238 12:43, 15 四月 2006 (UTC)

唔该你读清楚啲啊---
Pênkyämp Nïgô yònkwù sëkdäk dòk tonk sẽ Pênkyämp.
呢个用户识得读同写廣東話拼音

拼音 06:39, 16 四月 2006 (UTC)

  • "中文維基的文章本身已經比起其它文字少,假如仲要四分五裂的話,只會令人搜尋資料更加不方便": 中文維基並沒有分裂, 文章還是那麼多,而且會越來越多,以後你根本不需要離開中文維基找資料. 這只是時間的問題,要有信心. 另外,中文維基的愛好者應該少花時間批評別人,多花時間改進維基,多花時間鼓勵北京放鬆網絡政策,讓更多的中國人能參與.
  • "而且我發現好多人,包括我自己,根本冇辦法每一個說話都用廣東話口語去寫,一寫出黎一定夾雜書面語。": 書面語未必不妥, 不需要刻意排斥. 多寫自然會進步, 所有的語言皆如此.
  • "而且世界上說廣東話既人其實唔多": 這是笑話吧. 全世界有六千多種語言, 粵語排名在前20名以內.
  • "佢地可能寧願睇同埋寫書面語既中文維基":是的,這是他們的自由, 但很明顯的, 不是所有的人都這樣想.
  • "為甚麼一定要另起爐灶?": 抱歉,投票時間已經過了.
218.162.104.211 22:27, 15 四月 2006 (UTC)

那個所謂的「閩南話維基百科」,一看就知道是一些希望台灣「本土化」或者甚至「台獨」的人用來表明自己與「中國文化」沒有任何關係的手段。那裏用的那些所謂「閩南話」,在「閩南」(福建省南部)有沒有人會用那些怪怪的拉丁字母來寫他們的方言? 「廣東話維基百科」跟「港獨」沒有甚麼關係,但是層次更低,因為它只是用來方便一班在香港連正常中文都不懂寫的人的。你看看在廣東省的廣東話有沒有人會那樣寫? 根本現在全國的標準書面中文就是以普通話為標準,無論全國任何地方,無論是上海、哈爾濱、呼和浩特還是烏魯木齊,寫的書面中文都是我們從小在學校學的那些正常的中文書面語。有部份低層次的香港人完全不明白這一點,強行將他們那些不出得大場面的「ICQ中文」搬到一個學術研討的地方,只會將原本是作為學術討論的地方變成那班傻人的俱樂部。其實「中文」已經包括了「粵語」,是沒有需要多餘地開個新的維基百科,然後把中文維基百科的文章照抄過來,再把「的」改做「嘅」,此舉不但浪費時間,而且FUCK UP一篇本來很好的中文文章。但是至今仍有一班愚昧的人喜歡這樣,好,看著瞧。現在已經開了先例,開了「閩南話」、「廣東話」兩個所謂的「方言維基」,換句話說即是已經將中文維基百科一部份原有的參與者拉走。中華民族是全世界人口最多的民族,但是中文維基百科的文章數量遠不及區區一個德文維基百科 (可是德國、奧地利、瑞士等德語國家的人口合計起來都不夠中國人口多),這個已經是可恥的(難怪中國人在學術上不及其他先進的國家)。但是與此同時,大陸政府還要封禁中文維基百科,再加上有些傻人開些「方言維基百科」來分薄中文維基原有的人手,可以說,中文維基百科很快就完蛋了。既然香港有一些傻人不著緊,讓我們一齊整死中文維基百科。169.231.1.116 20:36, 15 四月 2006 (UTC)

『其實中文維基已經衍生很多問題』?唔明白你想標題講中文維基有乜問題,前後句有乜關係。第一,如果廣東話維基係唔會大,亦都無人想睇嘅,佢自然會攞埋一邊,亦唔會對中文維基有乜人力物影響。如果廣東話維基係多人睇,多人搞嘅,咁即係話廣東話有相當需求,就應該去做。第二,多一種語言又點會亂呢?唔通有英文,再加多個中文就會亂?搵資料嘅人,當然會有佢心目中要搵嘅嘢,唔識睇法文就唔會睇法文資料。識英文嘅咪睇英文,識俄文嘅咪睇俄文囉。呢個世界每一種話,因為人類社會係文化文流,夾雜其他話用係好自然。中文都引入咗唔少日文字,好似『主義』、『化學』、『經濟』呢啲詞語無所不在,唔通要排除出中文?廣東話唔係淨係港澳粵三地,重有桂,東南亞同美加澳。另一樣,新開張嘅維基,有人由其他維基翻譯過來係正常不過,中文家下排十二都一樣會翻譯其他維基,有乜問題呢?無人會指望一開波就搞到英文維基咁好掛。
一直都想講,成日有人一面話廣東話好難吸引人去寫,一面就話會搶走好多中文果邊人力,咁所謂嘅人力論唔係好矛盾咩。從文化度來講,一個地方要人人做啲唔同嘅嘢,做自己想做嘅嘢,咁先會做得好,文化先會發達。如果容唔落人地做其他嘢,中文維基都好難做得好,做得發達。中文維基口號係『海納百川,有容乃大』。連廣東話都容唔落,講一套做一套,會唔會覺得係好可笑呢? HenryLi 15:01, 15 四月 2006 (UTC)
  • 『一個學術研討的地方』: 這恐怕是對維基百科的誤解吧. 維基百科常常會運用到學術資料, 但也不排斥較不嚴謹的資料來源或低學歷的人. 維基百科不是象牙塔. 它不只是一個地方, 它也是一種合作的, 包容的文化.
  • 『中華民族是全世界人口最多的民族,但是中文維基百科的文章數量遠不及區區一個德文維基百科』: 這短時間內是一定的,理由如下:
    1. 德語維基百科起步比較早
    2. 德語國家的人民教育程度普遍高於中國人民(有一天會一樣高)
    3. 德語國家的網絡普及率高於中國.
    4. 德國政府不封鎖維基.
    5. 德語人士不浪費時間批評其他德語系語言的維基百科(甚至花時間投入)
值得一提的是,根據m:List of Wikipedias by language family以及m:Approved requests for new languages的統計,屬於德語系家族的維基百科目前已經有至少二十三種(包括死語言,名單如下). 其中有非常多的參與者精通標準德語,可是卻很少聽到德語維基的人在晃民族主義的大旗,在抱怨"地方語言份子"不愛國,奪走德語的人力資源,導致德語無法擊敗英語云云.
  1. 英語
  2. 德語(Deutsch)
  3. 荷蘭語(Nederlands)
  4. 瑞典語(Svenska)
  5. 挪威語(Norsk) bokmål/riksmål
  6. 丹麥語(Dansk)
  7. 新挪威語(Norsk nynorsk)
  8. 冰島語(Íslenska)
  9. Luxembourgish (Lëtzebuergesch)(國家語言之一但人口不多)
  10. 簡單英語
  11. 南非語 (幾百年來從荷蘭語演變而成的)
  12. Low Saxon (Plattdüütsch)(非國家語言)
  13. Dutch Low Saxon(非國家語言)
  14. West Flemish (非國家語言)
  15. Frisian (Frysk)(非國家語言)
  16. Limburgish (Limburgs)(非國家語言)
  17. Faroese (Føroyskt)(非國家語言)
  18. Alemannic (Alemannisch)(非國家語言)
  19. Scots(非國家語言, 有時後被認為是英語方言)
  20. Yiddish(非國家語言)
  21. 美國賓州德意志語(非國家語言)
  22. 古英語 (Englisc)(死語言)
  23. Gothic(死語言)
218.162.104.211 23:34, 15 四月 2006 (UTC)

喺東亞地區,印尼文同馬來文,除了串法有異,以及印尼文偏向荷文語法,馬來文偏向英文語法,但兩者幾乎一樣,但分家都沒人埋怨。還有,荷蘭文和德文係互通,但荷蘭文和德文維基都係100000條以上嘅級數。咁開個廣東話維基,又有乜問題?--Martinoei 04:52, 16 四月 2006 (UTC)

我都幾同意203.186.238.238嘅言論。而家咁樣將D原來響中文維基嘅廣東話化然後擺響度有咩意義先?呢度有無人只係識得廣東話口語而完全唔識書面語?無嘅話,根本就睇唔出呢度嘅存在價值喎。而且市面上有邊D教科書或者學術書籍會用廣東話口語?可見廣東話並非學術文章應該用嘅文字。最後,唔好唔記得呢度用緊嘅全部都係中文字,唔似得人地閩南語用嘅白話字而唔用中文字。 -- Kevinhksouth 12:52, 16 四月 2006 (UTC)

意義就係多元文化。十年前都有六千六百萬人講,呢個就係價值。有一點,德文用拉丁字母,法文又用拉丁字母,英文又用拉丁字母,唔通就只可以開拉丁文維基?日文有用中文字,又唔可以成立日文維基咩?文字只係一種載體,而廣東話嘅載體就係中文字。家下世界咁多語言,寫嘅文字就離唔開果幾類。由另一個角度睇,正正因廣東話同國語書面語好唔同,呢個就係價值囉。唔係邊度有咁多教授學者去研究。打開IPA手冊,都有篇係講廣東話。家下大部份學術都用英文,咁又點?都唔可貶低其他語文嘅價值。不如走去meta:List of Wikipedias睇下,裏面又有幾多種係學術語言呢?HenryLi 14:16, 16 四月 2006 (UTC)

我同意henry嘅睇法,wiki除左係一個匯聚各方各面知識好地方之外,wiki亦係一個實現多元文化既地方。呢d跟本就唔係有幾多人識講/寫同有冇重要學術文章使用可以衝量嘅 還有...如果計"學術語言",好像中文還未成氣候呢~ — 之前未簽名嘅留言係由12.216.224.191留言貢獻)響11:10, 19 四月 2006 (UTC)所加入嘅。

用廣東話寫出來嘅條目真係有人睇?就算一篇條目叻/正到曉飛,做埋特色條目都好,唔通有人會用來做參考、學術研究咩?我絕對欣賞廣東話嘅古雅,亦中意研究本字、語源諸如此類,但係有必要另開一個廣東話維基嗎? 一來,條目唔係喺中文維基「翻譯」過來,就係來自英文甚至其他版本。中文條目還好,外國條目都唔知點譯好,就算絞盡腦汁好都好容易歪曲/竄改原條目嘅意思;二來,喺呢道落手寫條目又好難維持到質素,少人、未走上軌道,未至未成氣候......;三來,條目太文唔得,俗又唔掂,兩者好難攞平衡,睇上去不倫不類咁;五來......暫且收筆。 我覺得,放多啲時間喺中文維基或者其他版本重實際。以上純粹個人意見。 --Samwingkit 11:59, 5 六月 2006 (UTC)

你很喜歡中文版,我就用中文回答你。Wikipedia是個百科全書,也就是一本通俗的、大眾化的參考書,如果有人拿去做你講的「學術研究」,我想那會笑死人的。至於「外國條目都唔知點譯好」,請舉例證明(1)粵語版哪裡翻譯不好(請順便改進),(2)非粵語版(如中文版)就翻譯的比較好。從維基觀點來看,「好」vs.「不好」都不過是暫時性的狀況,有沒有改進才是重點。或許改進的速度不如人口更多的版本,但只要有改進就是好維基。A-giâu 05:40, 6 六月 2006 (UTC)
多謝回覆。既然粵語版崩芽,就應該辦下去,不過將會是一段艱苦的歷程。現在只是牙牙學語,離「識行識走」還有漫漫長路。還是那句,寫廣東話不是不好,中文版始終能找到更多共鳴、樂趣,說到抵中文是中港澳台,甚至一些外地華人的共同語文。點都好,身處喺部母語嘅百科全書,都幾令人回味。 --Samwingkit 16:36, 6 六月 2006 (UTC)

~移動完畢~ --Shinjiman 14:52, 11 六月 2006 (UTC)

Quenya?[編輯]

[4][3]--Hillgentleman | ---2007年02月18號 (星期日), 格林尼治標準 02點18分22秒

托爾金寫小說作出來嘅話 en:Quenya HenryLi 2007年2月18日 (日) 02:34 (UTC)
下面"能"埋中文維基百科阻粵語維基百科討論。HenryLi 2007年2月18日 (日) 02:45 (UTC)
  • 條「啦能」都幾難揾。順手單聲,英文維基學府有Quenya堂上。---Hillgentleman | ---2007年02月18號 (星期日), 格林尼治標準 03點05分24秒
其實可以整多少少解說,就唔會咁難搵。HenryLi 2007年2月18日 (日) 09:34 (UTC)

有無人舉曹人超喺信報嘅投資者日記做例?[編輯]

--Hillgentleman | ---2007年02月18號 (星期日), 格林尼治標準 03點13分35秒

上面嘅話我有提。

我記得原本討論係好長,係有可能有舉例。太耐唔係記得咁清楚。HenryLi 2007年2月18日 (日) 09:28 (UTC)

呢度有[4]HenryLi 2007年2月18日 (日) 10:16 (UTC)

粵語維基百科[編輯]

「粵語維基百科」搬到去「廣東話維基百科」我唔同意,叫「粵語維基百科」係共識,呢篇文嘅名應該用正名。--WikiCantona 2007年4月7日 (六) 23:09 (UTC)

搬嘅原因:
  1. 廣東話好少叫「廣東話」做「粵語」,「粵語」係(語體)中文對「廣東話」嘅常用稱呼。呢度係廣東話地頭,自然要就番廣東話嘅習慣。
  2. 頭版都大大隻字寫住「廣東話維基百科總共有xxxx篇文章」。
  3. 共識可以改。依家「x月x日」都打算改做「x月x號」就番廣東話嘅習慣啦。況且之前投票「粵語」小勝「廣東話」嘅原因,係受到非廣東話維基人嘅影響而得作嘅偽共識,撇除果D票,「廣東話」會較多人撐。
-- Eihsuh 2007年4月8日 (日) 07:55 (UTC)
都幾有道理,我會將呢個討論搬去城市論壇。講返轉頭,你應該尊重已前嘅共識,未有新共識之前,我會還原。--WikiCantona 2007年4月8日 (日) 14:11 (UTC)

搬就係啦,使乜共識啫,不如搬埋去香港維基百科啦,反成而家都係香港人寫嘅喇,乜叫廣東話嘅地頭呀,廣東話有邊個地頭呀,除左香港、澳門之外,仲邊有乜野地頭呀。—之前未簽名嘅留言係由65.49.2.71 (留言貢獻) 響2009年4月24號 (五) 17:50所加入嘅。

最近新增啲嘢…[編輯]

香港化

廣東話維基百科受到「非廣東話」支持者嘅抵制。好明顯,除咗幾個名稱見到「粵語」之外,幾乎大部分嘅「粵語」都改晒做「廣東話」。因為只有香港人先至會成日開口埋口叫廣東話。如果唔系之前有好多人反對,可能連本條目(粵語維基百科)同粵語條目都會改埋做廣東話。一定唔係啦,粵語文法粵字又唔係叫粵語,講嘢要有跟有據先講啦。點解唔係呀,一睇就知你向香港啦,有好多香港人直程叫廣東話文法、廣東字、香港字添啦。一睇就知你唔講理,憎香港啦,香港人咁叫,維基百科個名唔係咁。個名唔系咁,個心就系咁,即系無分別,未憎過香港喎,淨系對有啲人唔妥

質疑

有人話「粵語」好鬼文縐縐,但係香港唔難發現好多人講「國語」,點解話「國語」唔文縐縐,而又話「粵語」好文縐縐。講「普通話」又咁少,「廣東話」又咁多,分明係習慣問題,唔好將香港習慣賴晒做文縐縐。亂噏24。無錯,呢個百科係亂噏24架。都有嘅,仲唔係鳩噏呀!屌同屄康熙字典都有,淨係上堂聽晒老師講先喺道9噏。唔聽老師,唔通聽你9噏呀

粵語維基百科廣東話維基百科,謔稱香港維基百科

由於香港啲人寫文章唔照顧廣東、廣西,好多人都唔識寫呢啲「廣東話文」,搞到淨得香港意識嘅文。而且文中仲有相當重的隨意性,無乜學術性同專業性,用字用句仲好鬼粗鄙,似足啲流氓嘅口吻。

特色

同其他維基百科最大嘅分別系,呢個百科講粗口系無問題嘅,系無人會阻止向文章中講粗口嘅。因為呢個百科嘅管理員或者政策人員認為,講粗口系廣東人、香港人的一個特色,所以為咗令到呢個百科變到好口語化(廣東話化),不惜令篇文搞到好粗俗,都唔想用文雅啲、專業啲嘅書面化嘅文法。


上面啲嘢完全無畀到可靠嘅來源,兼且都唔知係好多人都係噉諗定係得打上去嘅人係噉諗。唔止係噉,粗體字嗰啲句子似乎重有啲攻擊成分。如果係有意見嘅唔該自己平心靜氣搵番當事人去傾、畀意見,好似上面噉搞法點解決到問題?

重有,呢度係叫「文章」,而唔係跟中文維基百科叫「條目」。218.103.236.143討論2009年4月25號 (六) 13:49 (UTC)[回覆]

本來嘅質素已經差[編輯]

點改都系咁差。講中立嘅話,應該系有(+)有(-),唔系剷晒啲(-)(-),又無人去加(+)(+),如果系咁,同維基中文版有乜分別,向度基本無人想講學術性,不過唔好太過粗俗化。

--65.49.2.159討論2009年4月26號 (日) 03:03 (UTC)[回覆]

用最接近口語用辭、語法嘅行文嚟寫就OK啦,冇乜嘢粗唔粗俗嘅問題。唔同普通話行文就高雅,粵語行文就粗俗?咩邏輯啊?--Anativecantonesespeaker討論2009年4月26號 (日) 03:46 (UTC)[回覆]
  • 呢位65號ip老友, 維基係件工具,我唔知你點定義「雅」,點定義粗、點定義俗。不過簡而清呢樣就係我哋呢度嘅實際基本要求;我唔知你嘅「學術性」指乜,不過請你睇過我哋啲科技文先至發表你嘅偉論。毛主席話齋:「無調查研究就無發言權」 - * = )< Hillgentleman||二零零九年四月二十七號(星期一)格林尼治 08點39分18秒。>

今日對呢篇文章大修咗一下,有興趣可以去睇睇。--William915傾偈2009年5月21號 (四) 14:42 (UTC)[回覆]

"繁簡爭議"段落嘅內容修改[編輯]

用字太口語化。"深筆字"同"簡筆字"只係俗稱,正式嘅名應該係"繁體字"同"簡體字"或者"簡化字"。 Chan Yuk To (傾偈) 2018年10月6號 (六) 17:42 (UTC)[回覆]