Talk:羊群效應

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

[編輯]

從眾效應、羊群效應、跟風三個名,響粵語語境最多用「跟風」,其次係「羊群效應」,而「從眾效應」就比較少用,所以建議搬到「跟風」或者「羊群效應」。--Kowlooner (傾偈) 2013年10月12號 (六) 14:54 (UTC)[回覆]

粵語常用羊群心態。--203.218.237.226討論2013年10月12號 (六) 22:14 (UTC)[回覆]
術語用學名。「跟風」肯定唔係學名,另外兩個有得斟。--William915傾偈2013年10月14號 (一) 06:23 (UTC)[回覆]
「術語用學名」要參攷,呢篇冇。我話用「羊群效應」或「羊群心態」比較大眾化啲。--WikiCantona (傾偈) 2013年10月15號 (二) 15:26 (UTC)[回覆]

綜合上面意見用「羊群效應」比較好,放多幾日無異見就搬。--William915傾偈2013年10月15號 (二) 16:09 (UTC)[回覆]

Y 搞掂--Kowlooner (傾偈) 2013年11月2號 (六) 06:11 (UTC)[回覆]