跳去內容

不漏洞拉

出自維基百科,自由嘅百科全書
(由北漏洞拉跳轉過嚟)

bat7漏洞拉,音譯自越南話Bắt đầu từ nay抔頭自𠉞」(IPA:/ˀɓɐʔk̚˦ˀ˥ ˀɗɜw˨˩ tɨ̞̠ɰ˨˩ nɐj˧˥/),又譯做「bak7漏洞拉」(因為越南部分方言),係1988年香港政府越南船民播出嘅越南話宣傳聲帶開頭嘅四個音節,係「由而家開始」嘅意思。呢段廣播講番港府對越南船民已經實施咗甄別政策,當年呢段廣播由香港電台負責播出。

廣播頭尾兩段係用粵語讀番越南話嘅內容,由已故資深播音藝員鍾偉明讀出。中段嘅越南文廣播,據說由一位當時被遣返越南船民旁白。

由於嗰段廣播嘅播放次數都幾頻密,頭嗰四個音節就成為咗唔少香港人背得出嘅越南話。響香港嘅電視節目推波助瀾之下,原本意思係「由而家開始」嘅「不漏洞拉」現時一般會被用嚟戲稱越南人,甚至帶有歧視嘅意味。

原文及翻譯

[編輯]

廣東話:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。

越南文Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam đã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam kiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế sẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp, họ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba, và họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam.

廣東話:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策㗎。

嗰陣時有香港人將呢段越南話用廣東話諧音寫咗下面呢段嘢:

北漏杜拉,木精塞改,夜團進越喃,奶劣執行大含禁,盜奶夜獸,忍團印越濫,煙執入緊行禁,哀訓笨湧薈最反微搵來震底,捨被蓋瀨忍耐入緊肥忽,拿忍耐入緊肥忽,話可寫禁歌捉賊弄鬧,且律秘乘貢,大碌竹霸,話可寫被監禁,叻樣艾瀨埋越南

呢段嘢如果用粵音讀出嚟,聽起嚟同原文嘅越南話廣播係好似嘅。

較為接近嘅讀音:

北逗隊奶,木精失買耶團潤熱腩打啄執痕大紅貢。隊奶耶哨,膶團潤熱腩兼吉入緊紅貢。偎盾奮膶回意蛋兒膶地近爹寫鼻蓋啦膶回入緊非法,啦膶回入緊非法,賀寫襟歌捉卡能錨。嗲啄地頓句大匿推霸,華賀寫被蔭㩒嗲聚危曳維域腩。

照字面翻譯越南文

[編輯]

以下係將段錄音裡面嗰段越南文照字面譯做書面語。

開始自此,一政策新關於船人越南,已經執行喺香港,自此之後,眾船人越南搵路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視為眾人入境非法,係眾人入境非法,佢哋將冇點可能任何去定居喺國第三,同佢哋將被監禁等日解回越南。

照意思翻譯越南文

[編輯]

由而家開始,香港已經對越南船民實施新嘅政策。從此以後,所有因為經濟問題以船民身份設法想入香港嘅人,將會當做非法入境嘅。非法入境者唔會有任何移民去第三國嘅可能,渠哋會被監禁同埋等俾人遣返返越南。

流行文化

[編輯]

2003年,香港爆發非典型肺炎(SARS),當年藝人葛民輝曾經依照呢段廣播,二次創作咗一段港版嘅惡搞版本,並喺SARS期間於商業電台播出。文中香港同越南兩者嘅角色倒轉咗,旨在諷刺當年嘅船民廣播,同時亦為當時死寂嘅香港社會帶嚟一絲幽默。[1]

一入就拉,疊起一堆,莫問到越南,驗疫執行大行動。唔理肥瘦,請勿進越南,遵守入境奉告,強闖者入境隨時係咁大,帶銀來入境照烹,藏匿者將公刊樣貌,發現會被控,兼大碌竹蹦,傳播者被監禁,之後照踢出越南! 以上係越南政府已經向香港嘅市民入境檢疫嘅政策。

  1. 漏洞拉民輝SARS搞笑版本YouTube{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)