呢首歌嘅歌詞係由亞當·奧倫施萊格喺1819年寫嘅,當時仲引用咗荷里度(Horace)嘅格言:「呢個世界上冇一個角落比呢度更令我心花怒放」(拉丁文:Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet)。首歌嘅旋律係由漢斯·恩斯特·克勒耶喺1835年作曲。之後,托馬斯·勞布同卡爾·尼爾森都分別作過第啲調,但係兩份都唔係咁流行,到咗今日,普通大眾基本上都唔識嗰兩個版本。
Der er et yndigt land,
Det står med brede bøge
𝄆 Nær salten østerstrand. 𝄇
Det bugter sig i bakke, dal,
Det hedder gamle Danmark
𝄆 Og det er Frejas sal. 𝄇
Der sad i fordums tid
De harniskklædte kæmper,
𝄆 Udhvilede fra strid. 𝄇
Så drog de frem til fjenders mén,
Nu hvile deres bene
𝄆 Bag højens bautasten. 𝄇
Det land endnu er skønt,
Thi blå sig søen bælter,
𝄆 Og løvet står så grønt. 𝄇
Og ædle kvinder, skønne møer
Og mænd og raske svende
𝄆 Bebo de danskes øer. 𝄇
Hil drot og fædreland!
Hil hver en danneborger,
𝄆 Som virker, hvad han kan! 𝄇
Vort gamle Danmark skal bestå,
Så længe bøgen spejler
𝄆 Sin top i bølgen blå. 𝄇