疏隔同擴充

出自維基百科,自由嘅百科全書

疏隔(Abstand)同擴充(Ausbau)係語言學、準確嚟講係方言學概念,攞嚟表徵啲語言變體嘅。疏隔語言德文Abstandsprache日文隔絶言語[1][2]懸隔言語[2]へだたり言語[2])係一種變體,佢戥相關語言差別夠大而好難睇作呢種語言嘅方言。擴充語言德文Aufbausprache日文拡充言語[2][3][4][5]造成言語[1][2]ねりあげ言語[2])係一種變體,佢發展得完善到可以用於啲有高要求嘅交流場合;其中擴充方言德文Aufbaudialekt)係某種標準語嘅一種變體,佢好似獨立語言噉,亦都適用於嗰啲高級場合(譬如盧森堡話之於標準德語)。

語言戥方言[編輯]

有一啲語言變體,佢個角色係明確噉著當作係「語言」、即「獨立語言」(Einzelsprache)抑或係「標準語」,譬如德語英語抑或西班牙語;同樣明確嘅仲有其他啲變體,著當作係一個指定語言嘅「方言」嘅,譬如巴伐利亞話著當作德語方言(方言組)。嗰兩種地位之間,有好多變體就唔係咁易著分類成語言抑或方言嘅。透過引入術語「疏隔」同「擴充」,就可以更加精準噉描述得個標準語同方言之間個光譜,同埋明確「語言」嘅定義。

概念歷史[編輯]

呢一孖術語「疏隔語言」同「擴充語言」可以追溯返德國語言社會學家掔茲·揭絡士(Heinz Kloss)1978年喺佢著作《自1800年以來新日耳曼嘅文化語言嘅發展》裏便嘅嘗試。當中,佢研究咗日耳曼語言嘅好多習語,並討論到啲習語邊一啲算作語言、邊一啲算作方言,同埋佢噉樣分嘅理由。之後啲術語就由德國語言學家基堊·博嵩(Georg Bossong)(2008)等人明確返。

疏隔語言[編輯]

疏隔語言係一個變體,佢戥第個變體有咁唔同到直程冇辦法當成嗰第個變體嘅方言。呢個定義戥擴充程度部分噉無關(Kloss 1978),部分噉又衹針對擴充程度低嘅變體(Bossong 2008)。一個變體戥第個變體之間嘅疏隔程度(又即語言距離)取決於佢哋喺詞彙語音構詞名詞系統-動詞系統),句法學與及互通性程度方面嘅分別,而最後一個特徵係有問題嘅。好顯然,一個變體戥另一個變體有「大」抑係「細疏隔」係冇辦法透過精確嘅數學量化同埋一條通法判斷。另外,噉樣定義嘅疏隔概念係漸進嘅(graduell)。

巴斯克語、一種孤立語言,毫無疑問著當作疏隔語言嘅一個例。佢明顯唔同於自身語言區周圍啲地理環境中所有嘅羅曼語;同樣嘅疏隔語言仲有美洲本土語言非洲語言澳大利亞語言巴布亞新畿內亞語言。一個方言連續體之中距離彼此好遠嘅啲變體符合「疏隔語言」嘅定義唔符合、仲唔清楚。

由於戥鄰近語言似德語(標準德語)、英語、撒遜話(低地德語)同荷蘭語嘅「疏隔」,弗里斯蘭語著當成一種語言,而唔係第種語言嘅方言。喺羅曼語族之中,法國-普羅旺斯語戥所有法語奧克語變體之間亦都有明顯疏隔。

擴充語言[編輯]

擴充語言抑或擴充方言應理解為係指一種變體,佢發展得完善到可以服務於有高要求交流嘅目的(譬如紀實散文)。喺語法拼字法詞彙方面嘅某種程度嘅標準化係語言擴充嘅一部分。擴充語言戥疏隔語言嘅分別係,佢哋由於戥相鄰變體嘅語言距離好細而唔一定得睇作係疏隔語言(自屬語言),但係由於喺高級文學、紀實散文、科學、行政等等啲領域上嘅應用,佢哋照舊有標準語言嘅位置,即係喺應用場合有得到相應「擴充」。

疏隔嘅標準衹跟語言變體嘅內稟特質有關,而「擴充」呢個概念係一種可以量化得嘅外部表徵。以下啲標準對於語言變體嘅擴充程度有決定性:

  • 存在有得到公認嘅正字法標準(書面語
  • 語音、詞法同埋語法嘅標準化
  • 個變體有用於高要求嘅文化同科學著作
  • 存在有獨立嘅文學
  • 個變體有用作國家語言抑或係官方語言

從呢個意義嚟講,德語抑或意大利語等語言梗係高度擴充咗嘅變體,而大多數德國方言缺乏拼寫標準同複雜嘅科學散文,因此佢哋冇咁擴充到。另一方面,琉球語雖然歷史上冇標準化同埋書面化,但唔同於日本本土沖繩民營媒體日文民間放送定時播有沖繩話嘅短新聞節目,涉及話題唔單止係本土新聞、仲更加有日本政治抑或係國際問題,因此著認爲係轉變緊成爲獨立標準語嘅一步。[2]

但係,擴充語言抑或方言主要用於各種語言變體,由於佢哋之間嘅密切親屬關係同較高嘅互通度,佢哋並唔係疏隔語言。從呢種意義嚟講,擴充語言嘅例係有意第緒語加利西亞語(相對於葡萄牙語抑或西班牙語)抑或係馬其頓語(跟保加利亞語密切相關)。盧森堡語通常亦都著睇作擴充語言,即使法語同德語照舊佔據官方語言嘅主導位。

有啲作者出於政治抑或係語言學原因而拒絕認定某啲語言個地位為獨立語言,所以就用咗「擴充方言」抑或「文化方言」嘅概念。但係,呢度假定嘅、語言同方言之間嘅分別、語言學上係好難定到。除開呢層,「方言 ↔ 擴充方言 ↔ 語言」之間嘅界限都係流動嘅,而且會隨時間推移而變化。

一個變體嘅擴充係需要一定時間嘅,而且可能速度唔同。好多時詞彙表嘅拓展亦都同擴充相關聯。個擴充過程,根據揭絡士確定到嘅,係有好幾個階段:個變體先係用於搞笑作品抑或係民間古仔,跟尾到歌詞、到敘事文,至關鍵係到啲嚴肅嘅紀實文。到呢層,個變體就應該得繼續發展並應用到技術、科學同埋政府領域。

只要語言擴充嘅過程仲起步緊,通常就好難確定佢係一種擴充變體定唔係。相反嘅過程亦都有可能發生,即個標準唔保持到,個語言就再次成為口語。呢個過程亦叫去標準化。例如,喺一啲新印度語言當中,伴隨印地語嘅擴充,佢哋又成為咗印地語嘅方言,即管佢哋曾經都係擴充過嘅語言(譬如剌渣斯坦語比哈里語)。

好多手語都經歷過擴充過程,雖然手語嘅拼寫仲處於起步階段,因此唔好指望到有正字法。前邊關於詞彙同語法嘅論述亦都適用於手語。

唔好混淆國家變體戥擴充語言。譬如,瑞士標準德語唔係基於瑞士德語方言,而係衹喺可控範圍內有少少偏離個構成德國標準語言嘅德奧標準變體。

揭絡士指明嘅疏隔語言同擴充語言[編輯]

根據掔茲·揭絡士嘅說法,以下定義適用:

  • 「疏隔語言」係某啲語言變體,佢哋戥所有其他周圍變體嘅語言距離都好大,無關佢哋嘅擴充度。
  • 「擴充語言」係所有啲具有高度擴充度嘅變體,無關佢哋戥其他變體嘅疏隔度。
  • 如果係一種疏隔語言又或一種擴充語言抑或同時係兩者,噉呢種變體就得當作爲「語言」。

但係,疏隔語言嘅定義必須用噉樣嘅方式指定:呢種疏隔唔適用於戥自己子變體嘅疏隔,後者自不然好細。一唔係,嚴格跟返定義嘅話,所有啲有方言嘅語言(幾乎冇邊種語言係冇方言片嘅)都唔會係疏隔語言,因爲始終搵得到有變體戥佢嘅疏隔細。

擴充語言嘅定義並唔能夠完全獨立於疏隔而定:喺德國講開嘅德語喺語言上戥奧地利德語走差嘅幅度好細,令到兩隻變體實質上都非常之擴充;呢個事實唔會令到啲變體成為兩種唔同嘅語言。戥「擴充咗」嘅盧森堡語唔同:佢戥德語嘅差距亦都好細,但又足夠大到,得當成係獨立嘅「語言」。呢啲示例表明,喺個別情況下都好難分類某啲語言為疏隔語言、擴充語言。

博嵩指明嘅疏隔語言同文化方言[編輯]

唔同於揭絡士,博嵩使用術語「疏隔語言」來剩係指代嗰啲擴充度較低嘅疏隔變體。啲戥其他變體嘅差距好細嘅擴充變體,博嵩叫佢哋做「文化方言」。噉樣就有以下類別:

到參考變體

嘅疏隔

擴充度 博嵩嘅指定
語言、標準語
疏隔語言
文化方言
方言

噉樣「語言」就係一個高度擴充嘅疏隔變體,「文化方言」係一個高度擴充嘅變體、佢戥其他變體嘅疏隔又好細,而「方言」戥它嘅參考變體嘅疏隔相對較細且擴充度又較低。唔同於揭絡士嘅講法,佢剩係喺擴充程度受限嗰陣,先用返術語「疏隔語言」嚟指代。

羅曼語啲例

根據呢個定義喺羅曼語族有:

西班牙話、法國話、意大利話抑或係葡國話戥所有其他羅曼語變體都有明顯嘅距離,而且係完全擴充嘅文化語言。法國-普羅旺斯話戥鄰近嘅法國話同奧克話變體喺語言學上有明顯嘅分別,但擴充程度唔高,譬如缺乏有約束力嘅正字法抑或廣泛嘅專業文獻。加利西亞話、科西嘉話各自戥葡國話、意大利話嘅疏隔都好細,但鑑於佢哋啲獨立文學而顯示出好高嘅擴充度。

擴充語言之間嘅疏隔[編輯]

揭絡士認爲擴充語言之間嘅疏隔有三層。

第一層,兩個標準基於啲互相之間相同抑或係幾乎相同嘅方言嗰陣,佢認為佢哋係同一標準下嘅啲變體,噉樣嚟構成一種多中心語言。佢畀有嘅例包括英語(有英式同埋美式變體),與及葡萄牙語(有歐洲同埋巴西變體)。印地語烏爾都語亦都有返共同嘅方言基礎(德拉維方言)。塞爾維亞話克羅地亞話波斯尼亞話同黑山話都係噉,都有相同嘅方言基礎( Shtokavian ) [6],因此成爲個多中心克塞語嘅四個標準變體 [7] [8] [9] [10] [11][12]

第二層,根據揭絡士,嗰啲標準、基於啲唔同但互相之間又冇乜疏隔嘅方言嚟創建嘅,就唔會著當成係唔同嘅疏隔語言,之剩係構成得有返少少分別嘅擴充語言,就好似丹麥話瑞典話同埋挪威話噉樣。喺論及啲好大空間範圍內嘅地方口語變體組成一個方言連續體嘅情況下, 「擴充」呢個概念尤其重要。呢種情況下,一種語言到邊度爲止、另一種語言由邊度開始噉嘅問題通常都係關乎「擴充」多啲而唔係「疏隔」喺某啲情況下,出於國族建構噉嘅目的,一種擴充語言先至會由方言整出嚟。呢層適用於盧森堡語之於德語(盧森堡啲地方話係屬德語摩扎法蘭克話英文Moselle Franconian嘅變體,佢亦都通行於摩扎河河谷德國部分同埋隔籬嘅法國摩澤爾)。關於啲缺乏內部疏隔、之都建構出幾種擴充語言嘅地方話羣體嘅其他例子,仲包括有:伊朗波斯話同埋阿富汗達里話保加利亞話馬其頓話。佢哋各自基於嘅方言音底係唔同嘅。

第三層,即啲擴充語言係唔同到亦都互相可以當作疏隔語言嘅例,根據揭絡士有荷蘭話德語波斯話普什圖話與及淡米爾話泰盧固話

㔶頂[編輯]

内文:㔶頂話

揭絡士描述到,擴充語言有為依賴佢嘅嗰啲變體提供咗個「屋頂」(德文Dach );而冇一個參考標準嘅嗰啲冇標準變體就係「無頂方言」。 佢使用「擬似方言嘅語言」(德文scheindialektarisierte Sprache日文擬似方言言語)又即係「似係著方言化嘅姊妹語言」嚟代指啲有標準變體作爲㔶頂又戥個標準變體唔互通得嘅其他變體,譬如低地德語(頂上係標準德語),奧克語同埋海地歸融話(頂上係法語) )與及薩丁尼亞語(頂上係意大利語)。 [13]根據宮島達夫嘅觀點,琉球語,與及上海話廣東話之類,都係屬於「擬似方言嘅語言」一類。[2]

克羅地亞語言學家澤鈳·慕也捷英文Žarko Muljačić引入咗術語㔶頂話(德文Dachsprache)嚟描述一種方言,佢充任住其他方言嘅標準語言[14]呢啲方言通常係位於方言連續體當中,但可能有咁唔同到令到一種所有方言之間嘅互通、特別係嗰啲地理距離遠嘅方言之間嘅互通係冇可能達成嘅。使用得最廣泛嘅㔶頂話可能係現代標準阿拉伯語,佢將好多使緊互相之間唔同而且好多時係難互通嘅阿拉伯話變體嘅使用者連埋一齊。

睇埋[編輯]

[編輯]

內聯[編輯]

  1. 1.0 1.1 髭郁彦; 川島浩一郎; 浩一郎淳也 (2008). . 三恵社. p. 29. ISBN 978-4883615919.
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 宮島達夫; ミヤジマタツオ; Miyajima, Tatsuo (2001). . 定領域研究A『環太平洋の滅に瀕した言語かんする緊急調査研究. 3: 35–54.
  3. 田村建一 (2014). クセンブルク語ヴィルツ方言話者の言語生活:2014 年の調査から. . 14: 73–92.
  4. 田村建一 (2016). 使. . 65: 37–50.
  5. 西出佳代 (2016). 退. 際文化学研究 : 神戸大学大学院国際文化学研究科紀要. 46: 29–55.
  6. Gröschel, Bernhard (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [Serbo-Croatian Between Linguistics and Politics: With a Bibliography of the Post-Yugoslav Language Dispute]. Lincom Studies in Slavic Linguistics 34 (德文). Munich: Lincom Europa. p. 451. ISBN 978-3-929075-79-3. LCCN 2009473660. OCLC 428012015. OL 15295665W.
  7. Blum, Daniel (2002). Sprache und Politik : Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945-1991) [Language and Policy: Language Policy and Linguistic Nationalism in the Republic of India and the Socialist Yugoslavia (1945-1991)]. Beiträge zur Südasienforschung ; vol. 192 (德文). Würzburg: Ergon. p. 200. ISBN 3-89913-253-X. OCLC 51961066.
  8. Bunčić, Daniel (2008). "Die (Re-)Nationalisierung der serbokroatischen Standards" [The (Re-)Nationalisation of the Serbo-Croatian Standards]. 出自 Kempgen, Sebastian (編). Deutsche Beiträge zum 14. Internationalen Slavistenkongress, Ohrid, 2008. Welt der Slaven (德文). Munich: Otto Sagner. p. 93. OCLC 238795822.
  9. Zanelli, Aldo (2018). Eine Analyse der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [Analysis of Metaphors in Croatian Linguistic Journal Language from 1991 to 1997]. Studien zur Slavistik ; 41 (德文). Hamburg: Dr. Kovač. p. 21. ISBN 978-3-8300-9773-0. OCLC 1023608613. (NSK). (FFZG)
  10. Kordić, Snježana (2009). "Plurizentrische Sprachen, Ausbausprachen, Abstandsprachen und die Serbokroatistik" [Pluricentric languages, Ausbau languages, Abstand languages and Serbo-Croatistics]. Zeitschrift für Balkanologie (德文). 45 (2): 210–215. ISSN 0044-2356. OCLC 680567046. SSRN 3439240. Template:CROSBI. Template:ZDB. 原先內容歸檔 (PDF)喺29 May 2012. 喺9 May 2013搵到.
  11. Kordić, Snježana (2010). Jezik i nacionalizam [Language and Nationalism] (PDF). Rotulus Universitas (塞爾維亞克羅埃西亞文). Zagreb: Durieux. pp. 69–168. doi:10.2139/ssrn.3467646. ISBN 978-953-188-311-5. LCCN 2011520778. OCLC 729837512. OL 15270636W. Template:CROSBI. 原先內容歸檔 (PDF)喺1 June 2012. 喺15 April 2019搵到.
  12. Dua, Hans Raj (1992). "Hindi-Urdu as a pluricentric language". 出自 Clyne, Michael G (編). Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Contributions to the sociology of language 62. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. pp. 381–400. ISBN 3-11-012855-1. OCLC 24668375.
  13. Kloss 1967.
  14. Muljačić 1993, p. 95.

其他[編輯]

  • Georg Bossong:Die romanischen Sprachen. Eine vergleichende Einführung. 漢堡,布斯茄(Buske),2008年, ISBN 978-3-87548-518-9 ,尤其係25-28頁。
  • Helmut Glück (編輯),佮埋Friederike Schmöe合作: Metzler Lexikon Sprache。 3,新修訂版。斯圖加特/魏瑪,Metzler,2005, ISBN 3-476-02056-8
  • Harald Haarmann:Abstandsprache – Ausbausprache. 喺:Ulrich Ammon,Norbert Dittmar,Klaus J. Mattheier同Peter Trudgill:社會語言學。語言同社會科學國際手冊,第1卷。 柏林/紐約,de Gruyter,2004(第2版),第238頁同埋之後。
  • Heinz Kloss:Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800. 擴展版。 Düsseldorf,Schwann,1978年, ISBN 3-590-15637-6
  • Kordić, Snježana (2009). Plurizentrische Sprachen, Ausbausprachen, Abstandsprachen und die Serbokroatistik.第45卷. pp. 210–215. ISSN 0044-2356.
  • Heinrich Löffler:Germanistische Soziolinguistik. 埃里希·施蔑出版社(Erich Schmidt Verlag),柏林,1985年, ISBN 3-503-02231-7 ,第63-65頁。

出面網頁[編輯]