File:The Plum Blossom WDL2874.png

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

原本檔案(2,438 × 1,024 像素,檔案大細:3.38 MB ,MIME類型:image/png

摘要

作者
English: None
Français : None
English: He, Shikun
中文:何士琨
Português: None
العربية: None
Español: None
Русский: Цветущие сливы
Français : La fleur de prunier
English: The Plum Blossom
中文:友梅
Português: A Flor da Ameixeira
العربية: زهرة البرقوق
Español: Las flores del ciruelo
描述
Русский: В китайской культуре цветки сливы и бамбука иногда сочетают в одну дружественную пару. И те, и другие символизируют чистоту и преданность. Это сочетание нашло отражение в рисунке и сопроводительном стихе конца XVII-— началаXVIIIвека . Хэ Шикунь принадлежал к династии Мин, и, согласно двум местным географическим справочникам, был родом из Синьхуэй, провинция Гуандун. Однако имеющаяся надпись гласит, что он был из Уяна (прежнее название Гуанчжоу) к северу от Синьхуэй. В бурные дни 1646 года, перед тем как Синьхуэй сдался на милость войск династии Цин, захвативших Гуанчжоу, Хэ Шикунь и другие представители местной элиты повели горожан на снятие осады, сформировав военный отряд с целью восстановления правления династии Мин. Династия Мин правила в Китае с 1368 по 1644 год и пала в результате вторжения Манчу, установившей правление династии Цин. Однако сопротивление разрозненных отрядов династии Мин сохранялось в южном Китае вплоть до 60-х годов XVII века.
Китайская живопись; Китайская поэзия; Династия Цин, период Кангси 1662-1772 гг.
Français : La fleur de prune et le bambou sont parfois associés comme des amis dans la culture chinoise. Tous deux sont des symboles de pureté et de constance. Cette association se reflète dans cette peinture de la fin du 17ème- début 18ème siècle et le poème qui l'accompagne. He Shikun était un personnage de la dynastie Ming qui est identifié dans deux gazettes locales comme étant originaire de Xinhui, à Guangdong. Cependant, l'inscription l'identifie ici comme étant de Wuyang, un nom ancien pour Guangzhou, au nord de Xinhui. En 1646, au cours des semaines cahotiques avant que Xinhui ne se rende aux forces de la dynastie Qing qui avaient pris Guangzhou, He Shikun et d'autres membres de l'élite locale prirent la tête des habitants pour repousser un siège par des troupes luttant pour restaurer la dynastie Ming. La dynastie Ming dirigea la Chine de 1368 à 1644, lorsque sa chute fut causée par les envahisseurs Mandchous qui établirent la dynastie Qing. Cependant, une résistance Ming dispersée contre la domination Mandchoue persista dans la Chine du Sud jusqu'aux années 1660.
Peinture chinoise; Poésie chinoise; Dynastie Qing, période Kangxi, 1662-1772
English: The plum blossom and bamboo sometimes are paired as friends in Chinese culture. Both are symbols of purity and steadfastness. This pairing is reflected in this late 17th-early 18th century painting and the accompanying poem. He Shikun was a Ming-dynasty figure who is identified in two local gazetteers as being from Xinhui, in Guangdong. The inscription here, however, identifies him as being from Wuyang, an old name for Guangzhou, to the north of Xinhui. In 1646, in the chaotic weeks before Xinhui surrendered to the Qing dynasty forces that had taken Guangzhou, He Shikun and other members of the local elite led the townspeople in holding off a siege by a band of troops fighting to restore Ming rule. The Ming dynasty ruled China from 1368 until 1644, when it fell to the invading Manchus, who established the Qing dynasty. However, scattered Ming resistance to Manchu rule persisted in southern China until the 1660s.
Chinese painting; Chinese poetry; Qing Dynasty, Kangxi period, 1662-1772
中文:梅和竹在中国文化中经常被誉为文人之友。 这两者都是纯洁和忠诚的象征。 这种对应关系可以从 17 世纪末18 世纪初 的绘画和画上的题诗中体现出来。 何士琨是一位明朝人,有两份地方志表明他是广东新会人。 但是,这里的这份铭文却表示他是五羊人,五羊是广州的旧称,位于新会的北面。 1646 年,在新会向清军投降前数周,时局混乱,当时清军已经占领了广州,何士琨和当地的其他有识之士领导乡民反清复明,拖延了清军的进攻。 明朝从 1368 年至 1644 年统治中国,满族入关后明朝灭亡,随后满族人建立了清朝。 但是,直到 17 世纪 60 年代,华南地区都存在着明朝对满族统治的抵抗。
中国国画; 中国诗歌; 清朝康熙年间,1662-1772 年
Português: A flor de ameixa e o bambu são, muitas vezes, considerados amigos na cultura chinesa. Ambos são símbolos de pureza e firmeza. Esta associação reflete-se nesta pintura do final doséculo XVII- começo doséculo XVIII e no poema que a acompanha. He Shikun foi um personagem da dinastia Ming que é identificado em dois dicionários geográficos locais como originário de Xinhui, em Guangdong. A inscrição aqui, no entanto, identifica-o como originário de Wuyang, um antigo nome de Guangzhou, ao norte de Xinhui. Em 1646, nas semanas caóticas que antecederam a rendição de Xinhui às forças da  dinastia Qing que haviam tomado Guangzhou, He Shikun e outros membros da elite local lideraram os habitantes da cidade na resistência ao cerco de um grupo de soldados que lutavam para restaurar o governo Ming. A dinastia Ming governou a China de 1368 até 1644, quando sucumbiu aos invasores manchus, os quais estabeleceram a dinastia Qing. No entanto, a dispersa resistência Ming ao governo manchu persistiu, no sul da China, até a década de 1660.
Pintura Chinesa; Poesia Chinesa; Dinastia Qing, período Kangxi, 1662-1772
العربية: أحيانا يقترن زهر الخوخ بالخيزران كأصدقاء في الثقافة الصينية. وكلاهما من رموز الصمود والنقاء. ويعكس هذا الاقتران في هذه الصورة من أواخر القرن السابععشروأوائل القرن الثامنعشر والقصيدة المرافقة لها. كان هي شيكون شخصية في عصر سلالة المينغ ذُكر في معجمين محليين أنه من شينهوي في غواندونغ. مع ذلك تدل العبارة المدرجة هنا على أنه من وويانغ، وهو اسم قديم لغوانغزو، إلى الشمال من شيهوي. في 1646، وأثناء الأسابيع التي عمت فيها الفوضى قبل استسلام شينهوي إلى قوات سلالة الكينغ التي كانت قد استولت على غوانغزو، قاد هي شيكون بصحبة أفراد من نخبة الشخصيات المحلية أهل البلدة في دحر حصار من قبل زمرة من قوات كانت تحارب لإعادة الحكم المينغي. حكمت سلالة المينغ الصين من 1368 حتى 1644، عندما سقطت إثر غزو المانشو، الذين أسسوا سلالة الكينغ. ومع ذلك، استمرت مقاومة المينغ في وجه حكم المانشو بشكل متفرق في جنوب الصين حتى عقد الستينات في القرن السابع عشر.
الرسم الصيني; الشعر الصيني; سلالة تشينغ ، فترة كانغشي، 1662-1772
Español: El ciruelo en flor y el bambú a veces se asocian como amigos en la cultura china. Ambos son símbolos de pureza y perseverancia. Este vínculo se refleja en esta pintura de finales del siglo XVII y principios del siglo XVIII y el poema que la acompaña. He Shikun era una figura de la dinastía Ming que aparece en dos diccionarios geográficos locales como proveniente de Xinhui, en Guangdong. La inscripción que se ve aquí, sin embargo, lo identifica como procedente de Wuyang, un viejo nombre de Guangzhou, al norte de Xinhui. En 1646, en las caóticas semanas antes de que Xinhui se rindiera a las fuerzas de la dinastía Qing que habían tomado Guangzhou, He Shikun y otros miembros de la élite local llevaron a la gente del pueblo a resistir la toma del lugar con un grupo de soldados en la lucha para restaurar el imperio Ming. La dinastía Ming gobernó China desde 1368 hasta 1644, cuando cayó ante los invasores manchúes, quienes establecieron la dinastía Qing. Sin embargo, la dispersión de la resistencia Ming al gobierno manchú persistió en el sur de China hasta la década de 1660.
Pintura china; Poesía china; Dinastía Qing, período Kangxi, 1662-1772
日期 1662年 - 1722年
date QS:P571,+1500-00-00T00:00:00Z/6,P1319,+1662-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1722-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Эстампы, фотографии
Français : Images, photographies
English: Prints, Photographs
中文:图像, 摄影作品
Português: Imagens, Fotografias
العربية: مطبوعات، صور فوتوغرافية
Español: Imágenes, Fotografías
Русский: Национальная центральная библиотека
Français : Bibliothèque centrale nationale
English: National Central Library
中文:国立中央图书馆
Português: Biblioteca Nacional Central
العربية: المكتبة المركزية الوطنية
Español: Biblioteca Nacional Central
Place of creation
Русский: Китай
Français : Chine
English: China
中文:中国
Português: China
العربية: الصين
Español: China
Original language title: 友梅
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/2874.png


協議

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

呢個作品喺來源國同埋其他版權期限係作者過身後100年或以下嘅國家同地區屬於公有領域


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

檔案歷史

撳個日期/時間去睇響嗰個時間出現過嘅檔案。

日期/時間縮圖尺寸用戶註解
現時2014年3月1號 (六) 16:24響2014年3月1號 (六) 16:24嘅縮圖版本2,438 × 1,024(3.38 MB)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=None}} {{fr|1=None}} {{en|1=He, Shikun}} {{zh|1=何士琨}} {{pt|1=None}} {{ar|1=None}} {{es|1=None}} |title ={{ru|1=Цветущие сливы}} {{fr|1=La fleur de prunier}} {{en|1=The Plum Bl...

以下嘅1版用到呢個檔:

全域檔案使用情況

下面嘅維基都用緊呢個檔案: