My Way

出自維基百科,自由嘅百科全書
跳去導覽 跳去搵嘢

My Way》係一隻出名嘅英文流行曲。隻歌嘅旋律嚟自法國名曲《一如往日》("Comme d'habitude"),法文原版由Claude FrançoisJacques RevauxGilles Thibaut喺1967年一齊寫嘅。之後由Paul Anka改編做英文版。喺1969年第一次收錄響Frank Sinatra嘅同名大碟,之後就喺世界唔同地方度紅咗。呢隻歌唔單止做咗仙納杜拉嘅代表作,喺流行文化上亦成日被用嚟做告別曲,表示一場表演完嗰陣或者一個人嘅離開。呢隻歌亦都係英國最受歡迎嘅喪禮輓曲。對比英文版哀傷嘅曲調,法文版嘅配樂就有憂傷、輕快、或者搖滾版本。

內容[編輯]

《My Way》用一句"And now, the end is near"(依家就嚟要離別)去開始講述一個就嚟離開呢個世界嘅老人家。佢同身邊嘅朋友回望自己嘅一生,講述點樣堅強、自信面對人生入面嘅挑戰。喺匆匆歲月度,佢得好少嘢會去後悔,為自己成世顧昐自豪,行出自己嘅人生路:

"And now, as tears subside, I find it all so amusing..."/依家淚水已乾,往事如煙
"To think, I did all that, and may I say, not in a shy way"/原來我做過呢啲嘢,但我唔會怕醜去講
"Oh no, oh no not me, I did it my way" 唔係喎,唔係我,我只係行我嘅路

呢個同法文版Comme d'habitude嘅歌詞好唔一樣。Claude François創作嘅原曲講述一位冇咗摯愛嘅戀人,一朝醒咗發現情人已經過世,佢好似以前咁幫佢蓋被、等佢返嚟:

"Moi je reviendrai comme d'habitude"/好似以前咁,我返屋企
"Toi, tu seras sortie"/但係你就出咗門
"Pas encore rentrée comme d'habitude"/好似以前咁,仲未返嚟
"Tout seul j'irai me coucher"/我自己一個去瞓
"Dans ce grand lit froid comme d'habitude"/係呢張又大又冷嘅床,好似以前咁
"Mes larmes, je les cacherai"/我會藏起眼淚

[1]

參考[編輯]

  1. "法文、英文、意大利文及德文歌詞". 原著喺2008-10-16歸檔. 喺2007-03-02搵到.