Talk:卡舍利斯

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

雖然我成日同À la 雞嘅譯名有意見,但呢次我真係支持佢,因為西班牙文嘅e唔係發/a/音。另外三個字我覺得冇問題。

另外喺呢度特別指出:以前S7曾經喺TALK:阿伯拉罕·加斯亞篇嘢提過西班牙文嘅/θ/音係尖啲嘅。 --WKDx417 (傾偈) 2016年1月29號 (五) 01:04 (UTC)[回覆]

/θ/音係英文嘅th,但係粵語冇/θ/,橫掂北美西班牙文冇分別/s/同/θ/,唯有譯「卡舍利斯」。À la 雞 (傾偈) 2016年1月29號 (五) 01:38 (UTC)[回覆]