Talk:礦泉水

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

廣東話舊時多數叫做「山泉水」,而「礦泉水」近二三十年先至有人叫。--Espotono (傾偈) 2014年4月29號 (二) 04:56 (UTC)[回覆]

入樽嘅加下都叫做「礦泉水」,「山泉水」係確啱,可以改。--WikiCantona (傾偈) 2014年4月29號 (二) 07:16 (UTC)[回覆]
我有保留。「礦泉水」突出嘅係「礦」,即係天然礦物質,「山泉水」未必有伊層意思。【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 2014年4月29號 (二) 07:36 (UTC)[回覆]
我只想指出「山泉水」比「礦泉水」更似傳統廣東話。如果真係要直譯英文Mineral water,應該叫「礦物質水」更準確。--Espotono (傾偈) 2014年5月2號 (五) 04:51 (UTC)[回覆]
噉又有個問題,天然礦泉水同非天然水源礦物質水唔同。睇[1]。--William915傾偈2014年5月2號 (五) 06:00 (UTC)[回覆]