Talk:簡化字
概念混淆
[編輯]「簡體中文」、「簡筆字」、「簡化字」三者有別。簡體中文;係電腦嘅術語,即如軟件操作介面、文件中嘅「簡體中文版」。簡筆字;雖又係簡化字、簡體字嘅俗稱,其義實以「筆簡之異體字」為準,即《小學》所謂嘅「省文」。簡化字;別稱簡體字,係中國大陸嘅規範漢字,即指《简体字总表》中嘅簡化漢字。
西文中三者則無分別,即一併稱為「simplified Chinese characters」。相似之例又如英語之「freedom」與「liberty」,喺中文裏一併譯作「自由」。
至於該文章,則混淆咗三者之別,誤以為「簡體字」、「簡化字」指不同之物;即罔顧咗「簡體中文」、「簡筆字」、「簡化字」嘅根本區別。而且,仲有多處誤處,其中一段:
- 「簡體字:指史上古已有之、歷代通行而筆簡嘅俗字,有別於簡化字中嘅類推同整理。譬如,「体」字古為「體」嘅俗字。」
以上一句,並無根據。因為古時無「簡化字」、「簡體字」嘅概念;只有「正字」、「異體」、「省文」、「略字」、「訛字」、「俗字」之類。 —之前未簽名嘅留言係由N6EpBa7Q (留言 • 貢獻) 所加入嘅。
「簡體中文本來係微軟用嘅名」,不過,佢就一定唔係第一個咁用。--WikiCantona (傾偈) 2011年12月19號 (一) 01:41 (UTC)
改名
[編輯]建議將篇文章搬去「簡化字」。因為呢個主題講來講去都係講「字」,而唔係講「文」,因為無論係用簡化字定用繁體字,寫嘅都係中文,反而官蘇粵嘅白話文同文言文先叫做係唔同嘅「文」。雖然「簡體中文」代指「簡化字」好常用,但所謂「名不正、言不順」,呢個名正正佢好。--S7w4j9 (傾偈) 2014年3月4號 (二) 09:01 (UTC)
- 有意見認為簡體中文包括簡化字同部分自古就有嘅簡體字。--William915(傾偈) 2014年3月4號 (二) 09:05 (UTC)
- 需要專家釐清zh:簡化字、zh:簡體中文同zh:傳承字。--William915(傾偈) 2014年3月4號 (二) 09:09 (UTC)
- 其實我原本都無諗改名,不過寫寫下發覺唔係路,去查咗下中文、日文兩邊嘅做法,瞭解啲概念,所以提出改名。
- 對於「認為簡體中文包括簡化字同部分自古就有嘅簡體字」呢個意見,我認為將「簡化字」同「簡體字」拆開來講,分別解釋,因為「簡體字」個概念大過「簡化字」「簡筆字」,適合做釋義。--S7w4j9 (傾偈) 2014年3月4號 (二) 10:11 (UTC)
對外連結有變 (2020年12月)
[編輯]各位編輯仝人:
我啱啱救返簡化字上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:
- 加咗存檔 https://web.archive.org/web/20200328041851/http://npc.people.com.cn/BIG5/28320/116286/116594/7000253.html 落 http://npc.people.com.cn/BIG5/28320/116286/116594/7000253.html
如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。
唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2020年12月30號 (三) 04:09 (UTC)