Talk:莊卡爾霍恩

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

「卡爾霍恩」謬矣[編輯]

讀音參考en:Colquhoun。--Roy17 (傾偈) 2018年6月5號 (二) 12:58 (UTC)[回覆]

「霍」係北話譯名用字,應該要改名。--Kowlooner (傾偈) 2018年6月10號 (日) 13:54 (UTC)[回覆]
留意粵語無 /hu-/ 字頭嘅音,呢啲音位喺中古漢語分化成粵語時已經全部合晒入 /f-/ (高聲調) 同 /w-/ (低聲調)。如果搵近音嘅話可以諗「莊家康」。或者考慮唔譯。翹仔 (傾偈) 2018年7月3號 (二) 09:41 (UTC)[回覆]