Template talk:商場明細

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

關於點解要出成噉嘅模[編輯]

求先櫻花公主話我咩模係花哩碌噉,其實我係有原因嘅:

1. 呢個模係我從日文維基嗰邊翻譯過嚟。主要因為佢嗰邊寫嘅大型商場寫得好全面,都介紹得幾有特色噉,佢好多都係有寫埋商場色,嗰啲都係一種文化,如估搞一商場一色嘅話,噉就唔使啲人搞錯喇。例如:TEMPLATE:MTR infoboxTEMPLATE:Station Infobox同埋TEMPLATE:地鐵車站明細呢啲,都係有分一站一色嘅結構、而至於櫻花公主話嘅「原本模加埋其他缺少資料砌成」啲嘢,我呢啲喺後嚟先至加咗上去,其實商場色都係一種文化。呢啲根本就唔係乜廣告嘅問題。總而言之,櫻花公主自己改我噉嘅模同埋提出合併嗰個,我係絕對反對。唔信嘅話,去日文維基嘅ja:Template:商業施設睇吓人哋係點整嘅,問吓啲日本仔,話佢哋係唔係廣告?如估係廣告嘅話,佢都會掛呢個模出嚟喇。再畀幾間日本嘅商鋪嘅版你睇吓:ja:うすい百貨店ja:パトリアja:阪急百貨店ja:そごう心斎橋本店ja:サンリブシティ小倉,重有好多好多個例……有埋數你睇。唔通你都可以話佢哋眞係花斑斑?太過得寸進尺喇!!正所謂,冇創新就冇進步。

2. 櫻花公主嗰啲補充嘅嘢純屬多此一舉。如估照搬嗰啲嘢過嚟嘅,好明顯係抄襲模板,如估放喺英文維基另開一個同佢差唔多嘅模,即刻鬧到你狗血淋頭啊。

3. 櫻花公主提供嘅翻譯完全係又長又寢嘅,唔夠簡潔。商場嘅口號同埋通稱(成日嗌)我可以遲啲加上去都得,但係代錶圖2我係絕對反對。--CRCHF (討論站) 2015年2月10號 (二) 06:04 (UTC)[回覆]