Wikipedia talk:用字轉換
正简轉換[編輯]
~移動自Wikipedia:城市論壇 (政策)~ (當時最後嘅修訂)
幾時會啟用? - CantoneseWiki 18:41, 26 三月 2006 (UTC)
- 呢個呀......而家個繁簡轉換系統仲有會有啲問題,好似有一啲嘅分詞問題要先進行解決。仲有一啲技術性嘅問題需要時間去解決。現時不適宜地急忙咁推行。--Shinjiman ⇔ ♨ 19:06, 26 三月 2006 (UTC)
- 唔係催你,只係八卦想知進度去到邊啫。 :-P - CantoneseWiki 19:16, 26 三月 2006 (UTC)
中文wiki有個問題係,揀咗正字之後。佢先將文字變簡字,再轉返正字。咁樣係會有data lose,所以成轉到古古怪怪。HenryLi 08:30, 27 三月 2006 (UTC)
- 就算我地有繁簡轉換, 都只可以係個別一個個字去轉, 例如 "隻" <-> "只", 唔好成個詞語去換, 例如 "電腦" -> "計算機". 因為呢度大家都係講廣府話, 用詞冇理由唔同. --翹仔 15:47, 29 三月 2006 (UTC)
- 喺我嘅中文維基嘅用戶頁中zh:User:Shinjiman/ZhConversion有建議中嘅繁簡轉換資料;對呢個問題我有個諗法,就係要將繁簡轉換同埋地方用語轉換分離,一部份係純粹轉繁簡,而另外一部份係轉地方用語,跟住按需要去對LanguageZh.php去做修改,最少會解決得到一部份嘅問題。--Shinjiman ⇔ ♨ 15:55, 29 三月 2006 (UTC)
~移動完畢~ --Shinjiman ⇔ ♨ 02:56, 17 六月 2006 (UTC)
我觉得粤语维基应该支持简体字和繁体字的转换[編輯]
~移動自Wikipedia:城市論壇 (政策)~ (當時最後嘅修訂)
广东嘅白话人要比香港多好多,但广东人自细就用简体,连使用的输入法都只有简体,如果有一天维基被解封,好多广东维基人都加入埋来,到时又好似中文维基开头甘样变成好杂乱。--长夜无风 05:08, 12 五月 2006 (UTC)
- 雖然兩地之間嘅字體有差異,但我個人都覺得長遠嚟講係有需要引進繁簡字轉換。但以現時嘅狀況嚟睇,本身內置嘅繁簡轉換表有其不足之處,那先要為內定嘅轉換表作改進,然後先至可以喺呢一度正式推行。另外將來正式可以進行繁簡字轉換時,都只應係純粹嘅繁簡字轉換,有關各地用語請喺文章中作個別設定。有關建議中嘅新轉換表,可參閱我響中文維基中用戶頁嘅繁簡轉換部份。--Shinjiman ⇔ ♨ 10:50, 12 五月 2006 (UTC)
中文嗰邊嘅繁簡字轉換而家都有D問題, 等佢地搞掂就會import. --翹仔 11:09, 15 五月 2006 (UTC)
與簡字轉換係遲早嘅事, 只不過中文維基個轉換有一個錯誤,就係佢根本分唔到篇文係正字寫定係簡字寫,有理無理都同你轉咗先。轉簡字好少有問題,但轉正字就難免有問題,就算正字轉正字都係會有問題。結果篇文係成日有啲怪嘢出現。如果想少出錯,儲存嗰時就轉正字,之後搵工具幫手執漏。咁睇嗰時轉簡字就好少有問題,正字錯字亦都會少。HenryLi 14:52, 30 五月 2006 (UTC)
- 要有比較理想嘅轉換,就應該係寫嘅時候都用繁體,顯示嘅時候先至由用者自己揀選用繁體定簡體。就算有用戶本身用開簡體輸入法,一啲簡體裏面合併咗嘅字,好似「后、後」,「麵、面」咁,都應該分番開嚟用,咁先可以減低機器轉換嘅錯誤。--小狼☞☎ 12:28, 1 六月 2006 (UTC)
我地理論上喺寫嗰方面都要兼顧繁體人同埋簡體人嘅需要, 所以叫全世界都用繁體寫野唔係幾可行. --翹仔 04:38, 12 六月 2006 (UTC)
~移動完畢~ --Shinjiman ⇔ ♨ 02:56, 17 六月 2006 (UTC)
简体版[編輯]
- ~移動自Wikipedia:城市論壇 (政策)~ (當時最後嘅修訂)
- (由Talk:頭版搬過來)
点解粤语维基百科冇简体字版本?应该有象国语版嘅自动转换系统。Ralmin 08:00, 16 六月 2006 (UTC)
- 因為現時國語版個轉換未係咁穩定,容易出錯,未係時間引入。呢個會響將來改良引入。HenryLi 08:15, 16 六月 2006 (UTC)
- 而且,先用正字,將來轉簡字會準好多。都歡迎用簡字寫先,會有人幫手轉。HenryLi 08:25, 16 六月 2006 (UTC)
我建议应该有简体转换[編輯]
- ~移動自Wikipedia:城市論壇 (提議)~ (當時最後嘅修訂)
我虽然睇得明繁体,但喺有阵时睇睇下觉得唔自然咯。
同埋虽然MAINLAND啲人上唔到个网,但喺我地海外啲人上到啊。 —之前未簽名嘅留言係由Weidylek (留言 • 貢獻) 響2006年10月11日 (三) 01:01所加入嘅。
100% 反對!!唔自然係因為唔慣啫,哩啲係粵語,唔同書面語。 --WikiCantona 2006年12月14日 (四) 02:46 (UTC)
- 就算係有傳統字/简化字轉換,都一定要先解決本身嘅轉換字詞問題先可以用喇,你睇下zh:Wikipedia:互助客栈/方针#有關自動轉換標籤的檢討及討論同埋zh:Wikipedia:互助客栈/技术#zh-hk是否應該繼承zh-tw的自製轉換表?嘅討論就知。--Shinjiman ⇔ ♨ 2006年12月14日 (四) 04:57 (UTC)
100% 反對!!好多粵語字都係只有傳統漢字而冇對應簡體嘅,好似呢個「嗰」字。仲有,簡體會搞到粵語寫法亂嗮籠。粵語維基係粵語維基,唔係中文維基。--我哋越人 2007年3月4日 (日) 12:28 (UTC)
- 唔好意思,“嗰”有对应文字:“𠮶”(CJK-扩展B区),如果实在无直接就用粤语专用字,例如“喺”。
請去Wikipedia:城市論壇 (技術)望下。-✉Hello World! 2007年3月14日 (三) 14:21 (UTC)
- ~移動完畢~
应唔应该加開中文转换系統?[編輯]
- ~由Wikipedia:城市論壇 (提議)搬過來(最後修訂)~
中文维基百科上有文字转换技术,如果得嘅话,最好都做个“技术引进”,噉就可以避免简体中文、繁体中文嘅转换问题,而且唔会搞到编辑混乱——现时好地地嘅繁体或者简体网页,人哋都未整完,第日返去继续写嘅时候突然之间发现全部变咗。 如果继续噉落去,好容易会被人误会为“粤语维基排斥简体中文”,到时仲衰。 补充一句:个人建议可以将就用住“文字混排”,即繁体、简体并存。Batch 2007年8月10號 (五) 11:07 (UTC)
- 請先參考一吓Wikipedia:用字轉換。--Shinjiman ⇔ ♨ 2007年8月10號 (五) 12:43 (UTC)
- ~搬完~
拼音轉換[編輯]
音標來來去去都係嗰幾個,所以用模板轉換就搞得惦,可以快啲整好。--✉Hello World! 2007年8月13號 (一) 08:31 (UTC)
- 用模?你嘅意思係用string function將個中文字變做拼音??* -- :-) Hillgentleman | 書 | 二零零七年八月十三號(星期一)格林尼治 08點50分04秒。s
- 例如{{Template|ch|ing|4}}之類。係咪可行咁我又未試過,仲係得個諗字。--✉Hello World! 2007年8月17號 (五) 15:36 (UTC)
- 你意思系唔系,页面中显示嘅几只拼音方案之间嘅自动转换?应该好容易嗟,因为系一对一。我都想做,但系我唔识。电脑盲一个- - Sameer (傾偈) 2012年11月27號 (二) 18:56 (UTC)