File:Phrase sanskrit.png

出自維基百科,自由嘅百科全書
Jump to navigation Jump to search

原本檔案(1,440 × 2,056 像素,檔案大細:93 KB ,MIME類型:image/png

Converted to SVG.svg
This text image could be recreated using vector graphics as an SVG file. This has several advantages; see Commons:Media for cleanup for more information. If an SVG form of this image is already available, please upload it. After uploading an SVG, replace this template with {{vector version available|new image name.svg}}.

摘要

English: This file shows a Sanskrit phrase written in modern Indian scripts. The phrase - śivo rakṣatu gīrvāṇabhāṣārasāsvādatatparān - from Kalidasa, means "May Śiva bless those who take delight in the language of the gods."

Other versions:

संस्कृतम्.png

Fonts used in this image are shown beside the script.

শিবো রক্ষতু গীর্বাণভাষারসাস্বাদতৎপরান্ - Shonar Bangla

शिवो रक्षतु गीर्वणभाषारसास्वादतत्परान् - Kokila

શિવો રક્ષતુ ગીર્વાણભાષારસાસ્વાદતત્પરાન્ - Shruti

ਸ਼ਿਵੋ ਰਕ੍ਸਤੁ ਗੀਰ੍ਵਾਣਭਸਾਸ੍ਵਾਦਤਤ੍ਪਰਾਨ੍ - Raavi

ཤི་ཝོ་རཀྴ་ཧུ་གཱིརཎཱ་བྷཱཥཱ་རསཱ་སྭཱ་ད་ཧ་པ་ཪཱན - Microsoft Himalaya

ଶିଵୋ। ରକ୍ଷତୁ ଗୀର୍ଵାଣଭାଷାରସାସ୍ଵାଦତତ୍ପରାନ୍ - Kalinga

శివో రక్షతు గీర్వాణభాషారసాస్వాదతత్పరాన్ - Gautami

ಶೀವೋ ರಕ್ಷತು ಗಿರ್ವಾಣಭಾಷಾರಸಾಸ್ವಾದತತ್ಪರಾನ್ - Tunga

ශිවෝ රක්ෂතු ගීර්වාණාෂාරසාස්වාදතත්පරාන් - Iskoola Pota

ശിവോ രക്ഷതു ഗീര്വാണഭാഷാരസാസ്വാദതത്പരാന് - Kartika

ஶிவோ ரக்ஷது கீர்வாணபாஷாரஸாஸ்வாததத்பரந் - Latha

ၐိဝေါ ရက္ၑတု ဂီရွါဏဘာၑာရသာသွါဒတတ္ပရာန် - Myanmar Text

ឞិវោរក្ឞទុគីរ្វាណភឞារសស្វនតត្ពរន៑ - DaunPenh

ศิโวรกฺษตุคีรฺวาณภาษารสาสฺวาทตตฺปรานฺ - Angsana New

ສິໂວຣັກສະຕຸຄີຣວານະພາສາຣະສາສວາທະຕັຕປະຣານ - DokChampa

ᬰᬶᬧᭀᬭᬓᬲᬢᬸᬕᬷᬭ᭄ᬯᬵᬡᬪᬵᬱᬵᬭᬲᬵᬲ᭄ᬯᬵᬤᬢᬢᬧᬭᬵᬦ᭄ - (Balinese) - Bali Simbar

ꦯꦶꦮꦺꦴꦫꦏ꧀ꦱꦠꦸꦒꦷꦫ꧀ꦮꦴꦂꦟꦨꦴꦰꦴꦫꦱꦱ꧀ꦮꦴꦢꦠꦠ꧀ꦥꦫꦤ꧀ - Tuladha Jejeg

ᮯᮤᮝᮧ ᮛᮊ᮪ᮞᮒᮥ ᮌᮤᮁᮝᮁᮔᮘᮯᮛᮞᮞ᮪ᮝᮓᮒᮒ᮪ᮕᮛᮔ᮪ (Sundanese) - Sundanese Unicode

ᨔᨗᨓᨚ ᨑᨔᨈᨘ ᨁᨗᨓᨊᨅᨔᨑᨔᨓᨉᨈᨄᨑ - Aturra Bugis


This file is a modification of the previous version uploaded by User:Adnat and licensed under the GFDL. I have modified it to add the Grantha script.

This file is a modification of the previous version uploaded by User:Alteaven. Added Lontara and Khmer script. Correct appended "vā" in Balinese. Changed Tibetan font to "Jomolhari", and baybayin to "Tagalog Doctrina". Removed Grantha, as the picture described contemporary Indian scripts (assuming it is now still used in each respective community) while Grantha was not used since the 19th century.

協議

GNU head 你經已被授權可以重製、散佈同埋修改呢個文件,根據自由軟體基金會發佈嘅無固定段落、封面文字同封底文字 GNU 自由文件授權條款 第 1.2 版或者之後嘅版本。授權條款嘅副本經喺標題叫 GNU 自由文件授權條款 嘅章節入面。 Subject to disclaimers.
w:en:Creative Commons
署名 相同方式分享
呢個檔案用共享創意 姓名標示-非商業性-相同方式分享3.0 未本地化版本條款授權。 Subject to disclaimers.
你可以:
  • 去分享 – 複製、發佈同傳播呢個作品
  • 再改 – 創作演繹作品
要遵照下面嘅條件:
  • 署名 – 您一定要跟作者或者許可人指定嘅方法標示佢個名(但唔可以用任何方法話你畀佢授權去用呢個作品)。
  • 相同方式分享 – 如果你改左呢個作品,你必須要用返原本或者相似嘅條款發佈
This licensing tag was added to this file as part of the GFDL licensing update.

檔案歷史

撳個日期/時間去睇響嗰個時間出現過嘅檔案。

(最近|最舊) 睇【新10次|】【102050100250500
日期/時間縮圖尺寸用戶註解
現時2018年6月29號 (五) 11:11響2018年6月29號 (五) 11:11嘅縮圖版本1,440 × 2,056(93 KB)AnonMoosPNG reoptimization
2017年4月18號 (二) 13:04響2017年4月18號 (二) 13:04嘅縮圖版本1,440 × 2,056(211 KB)LyndonbainesLittle edit
2016年9月6號 (二) 14:00響2016年9月6號 (二) 14:00嘅縮圖版本1,440 × 2,056(92 KB)AnonMoosapparently current version of PNG thumbnailing software requires Gamma declaration
2016年9月6號 (二) 13:52響2016年9月6號 (二) 13:52嘅縮圖版本1,440 × 2,056(92 KB)AnonMoosgreyscaling, adjusting margins, increasing PNG compression
2016年9月3號 (六) 09:51響2016年9月3號 (六) 09:51嘅縮圖版本1,488 × 2,104(200 KB)LyndonbainesUpdate, added some Brahmic writing system (Burmese, Lao, Sundanese). Baybayin deleted because these writing system are considered as "dead script"
2015年5月6號 (三) 16:52響2015年5月6號 (三) 16:52嘅縮圖版本1,472 × 1,971(168 KB)Great BrightstarUsing FreeSerif and Rachana, to made several texts closely to serif style
2013年6月10號 (一) 15:53響2013年6月10號 (一) 15:53嘅縮圖版本1,472 × 1,971(118 KB)AnonMoostrim margins, increase PNG compression
2013年6月10號 (一) 14:17響2013年6月10號 (一) 14:17嘅縮圖版本1,608 × 2,291(249 KB)AlteavenRearranged the scripts alphabetically and regionally. Corrected Balinese. Added Lontara and Khmer. Revised font selection so hopefully all scripts (including latin) would have the same resolution, more or less.
2013年6月2號 (日) 02:12響2013年6月2號 (日) 02:12嘅縮圖版本683 × 624(90 KB)Great BrightstarFixed the Tibetan (with Microsoft Himalaya)
2011年12月21號 (三) 09:04響2011年12月21號 (三) 09:04嘅縮圖版本683 × 624(87 KB)Paul 012Correcting Thai. -ะ (visarjaniiya) is not used when writing Sanskrit
(最近|最舊) 睇【新10次|】【102050100250500

以下嘅1版用到呢個檔:

全域檔案使用情況

下面嘅維基都用緊呢個檔案:

睇呢個檔案嘅更多全域使用情況