Talk:些巴斯迪安·洛迪

出自維基百科,自由嘅百科全書
Jump to navigation Jump to search

「施巴斯坦」一睇就知係夾硬用英文發音規則[編輯]

唔知開呢版嘅人識唔識德文嘅發音規則。Sebastian Rode嘅譯名方面,Rode譯「洛迪」都算可以,但Sebastian有得講。喺Omniglot畀嘅德文發音規則入面,雖然德文嘅s有/s/、/z/、/ʃ/三個讀音,但粵語入面,前兩個讀音隨你擦唔擦都得,後邊嘅/ʃ/要喺s做首字母但跟住係t或p字(不過有啲德文方言甚至直接讀/s/音)。而e字喺德文一般讀/ɛ/音,唔會讀/i/音,所以se兩個字母喺粵語可以用seze讀音啲字。而tian四個字,德文發音規則係唔會將佢哋連讀,而係將ti同an拆開嚟讀,所以應該譯成兩個字。

譯名方面,我會建議譯「些巴斯迪安·洛迪」。--WKDx417 (傾偈) 2015年10月5號 (一) 13:13 (UTC)

對外連結有變 (2019年12月)[編輯]

各位編輯仝人:

我啱啱救返些巴斯迪安·洛迪上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:

如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。

唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2019年12月18號 (三) 06:11 (UTC)