跳去內容

Talk:京士頓 (安大略)

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

建議簡化標題

[編輯]

搞清楚應該用最少字而做到搞清楚效果。世界上無第二個有京士頓呢個地方嘅安大略,同埋參考英文維基叫「Kingston, Ontario」,建議簡化做「京士頓 (安大略)」。--Kowlooner (傾偈) 2015年1月11號 (日) 13:01 (UTC)[回覆]

我當初用「加拿大安大略」係為徂避免有人以為牙買加同安大略都係國家,不過如果多人支持淨係用「安大略」嘅話,我都唔反對改名。【粵語文學大使殘陽孤侠支持全面中止IP用戶編輯權 2015年1月16號 (五) 07:14 (UTC)[回覆]
反對簡化標題!因爲牙買加都有個安大略。--60.223.238.54討論2015年1月19號 (一) 13:56 (UTC)[回覆]
插句嘴:究竟係「牙買加都有個安大略」定「牙買加個安大略都有個京士頓」先?如果係後者,用長名都可以理解,但如果只係前者,就未夠力說服人喇。你睇d:Q202973,除咗幾個用阿拉伯字嘅我唔識睇之外,其他各種話全部都只係用「安大略」做搞清楚。--Jason6698 (傾偈) 2015年1月19號 (一) 14:50 (UTC)[回覆]
呢篇嘢我反对用简化标题。人哋话嘅係「牙買加個安大略都有個京士頓」,如估净係写「安大略」嘅话,好多人都以为「安大略」係个国家。--CRCHF (傾偈) 2015年1月20號 (二) 22:33 (UTC)[回覆]
我再認真搵過,根本唔存在「牙買加個安大略都有個京士頓」,因為「牙買加都有個安大略」本身都已經係錯——牙買加根本就無安大略,即係畀位IP用戶岔開咗討論方向。--Jason6698 (傾偈) 2015年1月23號 (五) 14:29 (UTC)[回覆]