Talk:尼婆羅文
閱讀設定
改改譯名
[編輯]尼瓦爾肯定係唔得㗎喇,用現代粵音譯,估計可以譯成「尼華」。不過我更prefer有文化嘅翻譯,譯成「尼婆羅」,至於點解,要各位自己學一番喜馬拉雅史。如果唔想學嘢,可以直接睇英文版嘅Name,Nepālabhāṣā嘛,咪就係尼婆羅話囉。噉先有啲中梵對音嘅學問啊嘛。--S7w4j9 (傾偈) 2017年8月25號 (五) 13:32 (UTC)
尼瓦爾肯定係唔得㗎喇,用現代粵音譯,估計可以譯成「尼華」。不過我更prefer有文化嘅翻譯,譯成「尼婆羅」,至於點解,要各位自己學一番喜馬拉雅史。如果唔想學嘢,可以直接睇英文版嘅Name,Nepālabhāṣā嘛,咪就係尼婆羅話囉。噉先有啲中梵對音嘅學問啊嘛。--S7w4j9 (傾偈) 2017年8月25號 (五) 13:32 (UTC)[回覆]