Talk:

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

本人由細到大都將「毯」讀成「tan¹¹」(「壇」)。請問將「毯」讀成「dzin⁵⁵」(「煎」)係焉道嘅講法? — 粵語文學大使殘陽孤侠 2013年8月11號 (日) 05:13 (UTC)[回覆]

「毯taan2」嘅異讀字:毛毯, 地毯, 壁毯。Danny♪Chan 2013年8月11號 (日) 05:29 (UTC)[回覆]
系「毡」,唔系异读。--William915傾偈2013年8月11號 (日) 05:42 (UTC)[回覆]
毡=氈。Danny♪Chan 2013年8月11號 (日) 05:50 (UTC)[回覆]

地毯又可以叫做地毡。--William915傾偈2013年8月11號 (日) 06:20 (UTC)[回覆]

不過我一向寫開「地氈」,祇有寫普通話嘅時候我先至會寫「地毯」。 — 粵語文學大使殘陽孤侠 2013年8月11號 (日) 06:35 (UTC)[回覆]

大部份人都將「氈」、「毯」、「毡」當做同一隻字。建議呢篇文合併到,同時將都跳轉到。--Kowlooner (傾偈) 2013年8月11號 (日) 06:46 (UTC)[回覆]