Talk:皇后大學

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

有關改名[編輯]

提起「皇后大學」,多數都指呢間,英文維基都直接用「Queen's University」,所以我認為呢篇文可以用返「皇后大學」,最多我唔反對「女王大學」改做搞清楚版。--Kowlooner (傾偈) 2017年2月26號 (日) 13:10 (UTC)[回覆]

呢間「Queen's University」比其他同名院校明顯出名,我反對「女王大學 (京士頓)」,贊成「皇后大學」同「女王大學」之間二揀一,前者貼近坊間用法,後者追求翻譯正確,各有各好。--XRTIER (傾偈) 2017年3月10號 (五) 13:45 (UTC)[回覆]
我覺得常用程度應該大過所謂翻譯正確,香港有大把地方將維多利亞女王嘅Queen錯譯做「皇后」,大眾都用慣曬。--Kowlooner (傾偈) 2017年3月12號 (日) 13:21 (UTC)[回覆]