Talk:艾吉斯-馬賽大學
閱讀設定
譯名問題
[編輯]睇咗下,佢嘅「亞桑」來自亞桑蒲坊(Aix-en Province),亞桑係Aix-en嘅譯音,但問題係校名冇en,只有Aix,譯爲「亞桑」唔啱,建議「亞桑」改成「艾吉斯」。係啦,講聲,我唔贊同「克」來「克」去,嗰啲係北話,但粵音溪母字幾乎冇啱用譯字,可以推而求其次,用見母字譯,我推薦用「吉」來譯k音。--S7w4j9 (傾偈) 2017年10月14號 (六) 13:59 (UTC)
睇咗下,佢嘅「亞桑」來自亞桑蒲坊(Aix-en Province),亞桑係Aix-en嘅譯音,但問題係校名冇en,只有Aix,譯爲「亞桑」唔啱,建議「亞桑」改成「艾吉斯」。係啦,講聲,我唔贊同「克」來「克」去,嗰啲係北話,但粵音溪母字幾乎冇啱用譯字,可以推而求其次,用見母字譯,我推薦用「吉」來譯k音。--S7w4j9 (傾偈) 2017年10月14號 (六) 13:59 (UTC)[回覆]