Talk:Kylie Jenner
閱讀設定
譯名
[編輯]諗住佢都算有些少名氣,又有咁多語言版本,只要搵到香港媒體譯名就可以大條道理棄用原名,搜尋完先至發現香港媒體真係直接用「Kylie Jenner」就算,懶得翻譯。我自己覺得類推譯名「佳莉珍娜」冇問題,但除非有更多人表態,否則我都由佢維持原狀。 Jason6698 (傾偈) 2024年3月7號 (四) 13:34 (UTC)
諗住佢都算有些少名氣,又有咁多語言版本,只要搵到香港媒體譯名就可以大條道理棄用原名,搜尋完先至發現香港媒體真係直接用「Kylie Jenner」就算,懶得翻譯。我自己覺得類推譯名「佳莉珍娜」冇問題,但除非有更多人表態,否則我都由佢維持原狀。 Jason6698 (傾偈) 2024年3月7號 (四) 13:34 (UTC)[回覆]