Template talk:醫院明細

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

第一位譯者交帶[編輯]

呢個template抄自英文en:special:Permalink/827250856,不過,我翻譯咗少少嘢,所以有d英文特有嘅features,粵文唔適用嘅,我改咗,請留意!日後有人要更新template,亦唔該唔好直接抄英文,噉樣我d特登寫成粵文嘅改動就會冇晒。我改咗乜都寫晒喺度:

  1. 盡量漢化,包括參數名同參數選項。參數選項譬如所有國家名(除咗Kenya同Tanzania),以及譬如「specialist」同「專科」都代表英文template嘅「specialist」。
  2. 英文有根據地方分organisation嘅拼法用s定z,粵文刪走咗。
  3. 英文嘅「emergency department」,即粵文嘅「急症室」,佢個參數選項有特別分出英愛港星會加註「A&E」,粵文叫法都係急症室所以刪走咗,冇特別分佢地出來。
  4. 英文有3個sub-template自動生成d數據:care system(粵文「醫療系統」)、lists(粵文「一覽」)、datatable(粵文冇開)。「醫療系統」同「一覽」都做咗少少漢化,請留意漢化格式。--Roy17 (傾偈) 2018年4月17號 (二) 19:20 (UTC)[回覆]
  5. 地址順序,英文梗係由細到大,粵文改成由大到細。--Roy17 (傾偈) 2018年4月17號 (二) 19:55 (UTC)[回覆]