紅漿果

出自維基百科,自由嘅百科全書

紅漿果係一首波蘭民歌,講一個有錢但係醜樣嘅女仔想搵男朋友。通常波蘭人會喺結婚嘅時候唱呢首歌。

歌詞[編輯]

波蘭文[編輯]

Czerwone jagody
Wpadają do wody
Powiadają ludzie
Że nie mam urody
 
Urodo, urodo
Gdybym ja cię miała
Miałabym chłopca
Jakiego bym chciała

Urodo, urodo
Gdybym ja cię miała
Miałabym chłopca
Jakiego bym chciała
 
Lecz mi matuś rzekła
Córuś moja droga
Przecież masz majątek
Na co ci uroda
 
Urodo, urodo
Gdybym ja cię miała
Miałabym chłopca
Jakiego bym chciała

Urodo, urodo
Gdybym ja cię miała
Miałabym chłopca
Jakiego bym chciała
 
Bo ta urodziwa
Nie jest pracowita
Czy to gospodyni
Panna czy kobita
 
Choć urody nie mam
O to się nie troszczę
wszystkim urodziwym
wcale nie zazdroszczę

Choć urody nie mam
O to się nie troszczę
wszystkim urodziwym
wcale nie zazdroszczę
 
Choć urody nie mam
ale czyste serce
przecież jakiś chłopak
za żonę mnie zechce
 
Urodo, urodo
Gdybym ja cię miała
Miałabym chłopca
Jakiego bym chciała

Urodo, urodo
Gdybym ja cię miała
Miałabym chłopca
Jakiego bym chciała
 
Czerwone jagody
spadają do wody
powiadają ludzie
że nie mam urody
 
Urodo, urodo
Gdybym ja cię miała
Miałabym chłopca
Jakiego bym chciała

Urodo, urodo
Gdybym ja cię miała
Miałabym chłopca
Jakiego bym chciała

廣東話翻譯[編輯]

紅色嘅漿果
跌落水入面
啲路人見到我都話
我一啲都唔靚女

美麗啊美麗
如果我有你嘅話
有邊個男仔係我想要嘅話
我都可以要

美麗啊美麗
如果我有你嘅話
有邊個男仔係我想要嘅話
我都可以要

但係阿媽同我講
「我嘅寶貝女啊
你屋企有咁多財富
仲需要美麗嚟做乜呢?」

美麗啊美麗
如果我有你嘅話
有邊個男仔係我想要嘅話
我都可以要

美麗啊美麗
如果我有你嘅話
有邊個男仔係我想要嘅話
我都可以要

「因為啲靚嘅女仔
一啲都唔勤力
無論佢係喺屋企做女主人
定係做大小姐」

雖然我一啲都唔靚女
但係我唔需要理
其實我一啲都唔妒忌
嗰啲比我靚嘅女仔

雖然我一啲都唔靚女
但係我唔需要理
其實我一啲都唔妒忌
嗰啲比我靚嘅女仔

雖然我一啲都唔靚女
但係我有一個純潔嘅心
因為已經有一個男仔
想我做佢老婆

美麗啊美麗
如果我有你嘅話
有邊個男仔係我想要嘅話
我都可以要

美麗啊美麗
如果我有你嘅話
有邊個男仔係我想要嘅話
我都可以要

紅色嘅漿果
跌落水入面
啲路人見到我都話
我一啲都唔靚女

美麗啊美麗
如果我有你嘅話
有邊個男仔係我想要嘅話
我都可以要

美麗啊美麗
如果我有你嘅話
有邊個男仔係我想要嘅話
我都可以要