聖經呂振中譯本

出自維基百科,自由嘅百科全書

《呂振中譯本》,係呂振中牧師以一個人嘅力量,將全本《聖經》由希伯來文希臘文嘅原文翻譯成嘅中文聖經譯本。1970年喺香港出版,盡量以直譯原文為原則翻譯而成,由於採用唔同嘅翻譯原則,呢個譯本嘅譯文比《和合本》更加能夠準確噉保持原文語法嘅結構,不過因為呢個原則會令到部份詞句繁雜,或出現非中國式嘅語法。

特色[編輯]

  • 翻譯以直譯為主,每個字同每個詞語都極為留意。
  • 保存原文嘅結構,唔加唔減、唔刻意避開困難,務求語氣連貫,輕重得體。
  • 唔避免非中國式語法,務求將新約嘅原文真意表達。

出面網頁[編輯]