野玫瑰

出自維基百科,自由嘅百科全書
Jump to navigation Jump to search

野玫瑰》原本係1770年 Johann Wolfgang von Goethe 創作嘅德文詩,後來舒伯特編成藝術歌de:Lied)。首歌帶憂鬱,學校音樂堂好多時都揀呢首歌做教材。

節奏[編輯]

《野玫瑰》有三節,三節重複住相同嘅旋律同和聲,所以好適合編成分節歌。除咗舒伯特之外,將呢首詩編成歌曲嘅重有生喺德國艾希斯費爾德縣威爾納Heinrich Werner)。

舒伯特編曲用2/4拍,G大調,當時舒伯特只有18歲(1815年)[1]。之後1829年,威爾納編曲用6/8拍,降E大調。

首詩[編輯]

Sah ein Knab' ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
war so jung und morgenschön,
lief er schnell, es nah zu sehn,
sah's mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach: "Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden!"
Röslein sprach: "Ich steche dich,
dass du ewig denkst an mich,
und ich will's nicht leiden."
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach
's Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
half ihm doch kein Weh und Ach,
musst' es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

有個細路見到支玫瑰棟起
玫瑰喺杜鵑叢中
咁嫩又靚
佢急急腳走埋啲睇清楚





















解釋[編輯]

「玫瑰」(Röslein)通常都被視為少女嘅擬物法。

中文歌詞[編輯]

《野玫瑰》喺中文有兩個翻譯,一個係蕭而化填詞配舒伯特嘅曲,填詞工整,每句七個字[2],另一個係周學普填詞配威爾納嘅曲。舒伯特嘅曲同周學普嘅詞都各自較受歡迎,而電影《海角七號》結尾就用咗呢個混合版[3][4]

現代轉用[編輯]

日本歌手椎名林檎第三張專輯唄ひ手冥利〜其ノ壱〜(歌手價值)中用咗舒伯特編曲,歌名日文亦係:野薔薇

參攷[編輯]

出面網頁[編輯]