跳去內容

Talk:傳統字

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

改名

[編輯]

啦啦啦,又係定名問題啦,同talk:簡體中文一樣我認為要重新起名,不過相比簡體中文有個官方嘅名叫「簡化字」,繁體中文呢度要詳講一番。

  • 首先,唔應嗌做「文」,因為講緊嘅係「字」,而非「文」,若果話係講「官、蘇、粵白話文」「文言文」,定名爲「文」緊係得,但而家講嘅係漢字體系(有字表嘅),無論係咩文,都可以呢兩個唔同嘅體系寫出來,顯然唔係講緊「文」嘅問題(若果話係港式中文、臺灣中文、星馬中文、大陸中文,討論其中語法、語彙之類則可以叫「文」)
  • 既然講嘅係「字」,當然用「字」字尾,噉前邊點定名?我認為,應該定作「傳統漢字」。因為,簡繁之爭有太多政治因素,以維基中立支柱睇,我哋唔應該表個乜嘢態。
    • 唔叫「繁體字」,因為歷史上並無所謂「繁體」嘅稱呼,得「正體、俗體、訛體」之類嘅稱呼,而呢套系統沿襲傳統,並無對傳統漢字作咩繁化,唔應叫「繁體」。
      • 「繁體」之名,實質係大陸推出「簡化字」之後安畀傳統漢字嘅名。正因如此,反對簡體嘅人睇落,係對傳統漢字嘅誣衊(「繁」暗示傳統漢字繁瑣)。
    • 唔叫「正體字」,因為呢個名係臺灣嗰邊提出嘅,話畀人聽入面無政治意味搵鬼信咩?而且「正體」概念應該係相對「俗體」而言,而非相對「簡化字」而言。睇返臺灣出嘅表,會發覺佢同香港、韓國嘅傳統漢字字表有出入。而實質上,臺灣嘅字表,唔係「正」得曬,舉例:
  1. 臺「裡」港「裏」,「裏」先係正體,而「裡」係俗體。
  2. 臺「麵」港「麪」,同樣香港寫法先係正體,而臺灣取俗體。

而臺灣嘅寫法亦唔係最古嘅,典型嘅「鄉」「鎮」「概」「既」,韓國寫法係「鄕」「鎭」「槪」「旣」,重傳統過臺灣。

      • 而「正體」呢個名喺大陸嘅爭議好大,支持簡體嘅人會視之爲攻擊。亦係政治爭議多多。

講完「正體字」「繁體字」嘅稱呼點解唔得取後,講下點解用「傳統漢字」嘅稱呼。

  1. 好自然,「傳統」呢個名夠中立,唔涉及以上兩個名背後嘅意識形態之爭,話呢個體系「傳統」「沿用落今日」「過去用嘅就係呢個體系」,係不爭事實。
  2. 然後作為漢字愛好者,要講明,呢個體系,同 韓國漢字、日本舊字體、越南儒字 係一脈嘅。雖然喺具體嘅寫法、用字上面,呢幾個國家都同中國有輕微差異,但都未大到成為唔同嘅體系。呢篇文章講嘅係「字」,實質上講嘅係舊時東亞同文,亦即唔只中文咁簡單。
  3. 用「傳統漢字」呢個名,就可以概括到呢個同文體系。至於呢個體系入面嘅具體寫法、地區差異,可以喺「常用國字標準字體表」(臺灣揀字、寫法)、「常用字字形表」(港澳)、「朝鮮漢字」、「舊字體」(日本)、「儒字」(越南)慢慢講。

其實我之所以諗到改呢個名,係因為我計劃從韓文維基翻譯一啲內容入來,見佢哋噉樣處理而受啟發,自己諗落,又真係幾啱。(當然韓文嗰邊定名做「正體字」係佢哋韓文嘅講法,我哋粵文身陷簡繁之爭、實屬無奈,直到而家都有廣東人要求開簡體版,唔肯用繁體寫嘢)--S7w4j9 (傾偈) 2014年3月5號 (三) 08:16 (UTC)[回覆]

改名可以,不過衹限篇文,其它地方(例如「繁簡字轉換架生」個名之類)唔會受今次討論結果影響。--William915傾偈2014年3月5號 (三) 08:41 (UTC)[回覆]
呢個本來係啊,就好似中文嗰邊講到臺灣問題都會好小心講成「中華人民共和國」「中華民國」,但唔涉及政治時會講成「大陸」(甚至「中國」)「臺灣」一樣啫嘛。--S7w4j9 (傾偈) 2014年3月5號 (三) 08:56 (UTC)[回覆]

已經按照WP:傳統字同簡化字,改名做「傳統字」,同時避免好無謂嘅「漢字」/「唐字」之爭。--William915傾偈2014年3月10號 (一) 08:35 (UTC)[回覆]