Talk:古前斯基

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

譯名問題[編輯]

「庫琴」唔啱音。--Roy17 (傾偈) 2018年6月29號 (五) 01:32 (UTC)[回覆]

「庫琴」我一睇就知90%肯定實唔啱音。因為呢個粵名會涉及原創譯名,不妨大家討論下。Kuczynski起碼都唔止一位名人,出自斯洛伐克文嘅男仔名(喺英文維基游相關介紹),加上睇過佢嘅英文版頁面,寫嘅讀音係[kuˈtʃinski]嗰個。我建議用原創譯名:「古前斯基」。加上前面嘅Pedro亦有接近原文發音嘅常用譯名——「皮德羅」。所以兩個組合嚟用——「皮德羅古前斯基」。--PQ77wd (傾偈) 2018年6月29號 (五) 02:45 (UTC)[回覆]