Talk:大正天皇
閱讀設定
對於瓜柴嘅表述
[編輯]@A people? yes:個人唔太建議使用專屬大中華御用體系嘅字句,尤其如果係太尊重權貴嘅講話,就更加有啲唔太適宜啦。本地粵文度即使係通用啲古文、都要睇埋啱唔啱行文習慣。講個皇帝死嘅,呢個專用嘅駕崩順口度明顯唔高,亦有啲宣揚返等級唔公平嘅意味,就無謂抄埋啲講法。唔知老友係覺得有乜意見。——Longway22 (傾偈) 2020年8月28號 (五) 03:02 (UTC)
- @Longway22、A people? yes:係一個IP改嘅,唔關佢事。至不過查實「駕崩」一字係日本官方用法,我就覺得「駕崩」點都好過用「死」呢個字。不如改成「過身」。Akai 博士 (傾偈) 2020年8月28號 (五) 03:22 (UTC)
- @A people? yes、Detective Akai:頭先回退咗下遮,不過都唔係好大問題。呢位似係同大中華建國初期嘅日本帝國天皇,最尾係病死咗同時期啲變化都唔太理想,對改表述度都係有啲保留。——Longway22 (傾偈) 2020年8月28號 (五) 03:36 (UTC)
- @Longway22、A people? yes:可能User:A people? yes寫嘅時候skip得太快,搞到唔係幾好。我提議跟日維去改,因為日維始終係由日本人寫嘅,應該會好清晰。Akai 博士 (傾偈) 2020年8月28號 (五) 03:58 (UTC)
- @A people? yes、Detective Akai:頭先回退咗下遮,不過都唔係好大問題。呢位似係同大中華建國初期嘅日本帝國天皇,最尾係病死咗同時期啲變化都唔太理想,對改表述度都係有啲保留。——Longway22 (傾偈) 2020年8月28號 (五) 03:36 (UTC)
- @Longway22、Detective Akai:不過我唔識日文,要搵識嘅加。Doctor.John·talk·sign 2020年8月28號 (五) 04:02 (UTC)
- @Longway22、A people? yes:唔一定要抄哂架,可以將日、英、中三個維基加埋一齊做參考,覺得夠料先至寫。Akai 博士 (傾偈) 2020年8月28號 (五) 04:10 (UTC)