跳去內容

Talk:定型啫喱

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

轉名

[編輯]

有冇叫「髮乳」?138.229.19.202討論2021年9月30號 (四) 11:50 (UTC)[回覆]

既然「Gel頭水」改叫「定型水」,呢篇亦可以包含「定型」兩字。搵過下,似乎「定型啫喱」個名算係比較常用。--Kowlooner (傾偈) 2021年10月3號 (日) 13:16 (UTC)[回覆]
「髮乳」我Google揾過頭5-6個都係臺灣網購網站嚟。反而揾「定型啫喱」,頭幾個網站有萬寧百佳HKTVmall屈臣氏,似乎香港偏愛講呢個字多啲,都同Kowlooner意見一樣。特克斯特 (傾偈)

呢個唔用漢字我覺得無所謂。我聽過最常用嘅名氣「頭gel」。「Gel頭膠」其實可能同「髮泥」撈亂(如果要認真分嘅話)。翹仔 (傾偈) 2021年10月6號 (三) 10:32 (UTC)[回覆]

點解唔叫髮膠?意譯gel/jelly/glue都可以得出個膠字,無謂重覆啦。--110.174.132.162討論2021年10月6號 (三) 10:38 (UTC)[回覆]

將乳意譯會攞到cream/milk。--110.174.132.162討論2021年10月6號 (三) 10:46 (UTC)[回覆]

若果想中英夾雜,倒不如揀gel頭膏。--110.174.132.162討論2021年10月6號 (三) 10:53 (UTC)[回覆]