Talk:尤利西斯·格蘭特
閱讀設定
Grant喺美國都有好多個事物,佢既可以係姓,又可以係人名,重可以係地名。而人名全名方面,因為佢全名係Ulysses Simpson Grant,加上Ulysses有「尤利西斯」嘅慣用譯名。而Simpson個名,有人喺TALK:陽光寇弟篇嘢提過佢嘅譯法。而全名方面,我建議凈攞慣用譯名同Simpson提出嘅譯法嘅頭一個字,叫「尤·閃·格蘭特」。--WKDx417 (傾偈) 2015年12月23號 (三) 01:22 (UTC)
- 美國總統得一個姓「格蘭特」名「尤利西斯」,唔似「羅斯福」同「布殊」恁有兩個。直接一姓一名恁用「尤利西斯·格蘭特」就可以。【粵語文學大使殘陽孤侠】支持全面中止IP用戶編輯權 2015年12月23號 (三) 05:52 (UTC)
- 既然有人提「尤利西斯·格蘭特」就得。--WKDx417 (傾偈) 2015年12月25號 (五) 03:12 (UTC)