Talk:陽光寇弟

出自維基百科,自由嘅百科全書
Jump to navigation Jump to search

建議搬去陽光寇弟[編輯]

已經有慣用譯名,又唔係唔啱音,怎解唔用?另外請CRCHF唔好再一意孤行搞原創譯名。Simpson明明有「森遜」可以用。你自己個搬版操作就已經講明原創譯名係想怎就怎,毫無權威性同公信力可言。用得冷僻嘅「陝」怎解唔用常見嘅「閃」?--William915傾偈) 2015年7月3號 (五) 23:21 (UTC)

見到「森遜」爾個名我想係恁意噏幾句:溫哥華白浪有個球員叫做Ethan Sampson,似乎比「Simpson」更對得上「森遜」爾個譯名。至於係用「陝」定用「閃」,我會建議用「閃」,因為有「閃族人」、「閃-含語族」之類嘅先例。【粵語文學大使殘陽孤侠支持全面中止IP用戶編輯權 2015年7月4號 (六) 00:14 (UTC)

以上呢兩位綜合嚟講,「陽光寇弟」係臺灣嘅譯名,William915講嘅「寇弟」呢兩個字唔係唔可以譯,畢竟都唔係病毒音,但係個字同「狗」字諧音,喺大陸嚟講有侮辱性嫌疑(因為大陸嗰邊講嘅「狗」喺語氣有鬧人嘅嘢)。而殘陽孤侠講嘅「閃」字可以考慮。當初譯嗰時諗住譯呢個字。重有得講,我睇下有冇人入嚟畀意見,冇嘅直接搬去寇弟閃遜高弟閃臣(因為呢個人名嘅粵語譯音都幾搞笑下)。--CRCHF (傾偈) 2015年7月4號 (六) 03:35 (UTC)

我仍然反對用原創譯名,不過如果一定要用,你上面提出嗰兩個我會偏向寇弟閃遜多啲。--William915傾偈) 2015年7月4號 (六) 08:36 (UTC)
緊係反對CRCHF啲原創名啦,作埋曬亂七八糟嘅名,重以爲自己好巴閉,最叻咪就亂搞標題夾惡。臺灣講國語都未聯想到隻狗,兼且「寇」係中文姓氏,按CRCHF啲講法,姓呢個嘅人咪要喊餐飽。自己亂譯名重話粵音好搞笑,搞笑係CRCHF自己。一於就用「陽光寇弟」,同呢種人講多都係嘥氣。--S7w4j9 (傾偈) 2015年7月4號 (六) 14:48 (UTC)
作埋曬亂七八糟嘅名——你冇含血噴人,睇下talk:夏薩特。--CRCHF (傾偈) 2015年7月4號 (六) 22:04 (UTC)
重以爲自己好巴閉,最叻咪就亂搞標題夾惡。——唔冇就亂話人夾惡。睇下talk:陳楠 (道士)。--CRCHF (傾偈) 2015年7月4號 (六) 22:22 (UTC)
贊成用「陽光寇弟」。另外,如果個「狗」字喺任何情況下都有侮辱性嘅話,恁Snoop Dogg爾個名點譯呢?咪一樣譯返「史努比狗狗」?【粵語文學大使殘陽孤侠支持全面中止IP用戶編輯權 2015年7月4號 (六) 17:38 (UTC)
你話嘅「史努比狗狗」我絕對反對。--CRCHF (傾偈) 2015年7月4號 (六) 22:04 (UTC)

解決:搬去陽光寇弟[編輯]

根據以上嘅定論,因為大部分嘅人講嘅都係陽光寇弟。今次一人讓一步,文章入面將會加返粵語嘅另外譯法(因為中文維基嗰邊試過出現「寇弟·辛普森」嘅原創譯名)。為咗解決譯名又拗一餐嘅嘢,所以直接用陽光寇弟。相關例子重有TALK:史特加嗰版。另外,請S7w4j9唔好再口出惡言。因為同第二啲維基友有乜嘢唔啱牙都唔好喺討論頁話「講多都係嘥氣」。因為呢句話喺外文嘅維基屬於人身攻擊行為。--CRCHF (傾偈) 2015年7月6號 (一) 23:42 (UTC)

對外連結有變 (2019年2月)[編輯]

各位編輯仝人:

我啱啱救返陽光寇弟上面嘅 8 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:

如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。

唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2019年2月14號 (四) 07:26 (UTC)