Talk:擢甲里

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

擢 點讀?[編輯]

需要問住嗰頭嘅阿公阿婆,究竟點讀。cuhk字典話讀zok6昨。但係呢個粵語協會嘅帖,有幾種說法,昨、若、zaang、zaam都有人講。呢篇文又話個名其實係阿拉伯文「小巷」音譯。噉阿拉伯文『زقاق』用Google讀又居然係『扎卡kun』。(我自己第一反應係讀 砸甲,但係完全唔知啱唔啱,因為我唔係住嗰頭,有可能只係有邊讀邊就讀咗『翟』。)--Roy17 (傾偈) 2018年3月6號 (二) 13:23 (UTC)[回覆]

「假街坊」會當耀jiu(好似樣,街坊冇打啊),參考粵協啲討論,「真街坊」大概係讀湛zaam。——Longway22 (傾偈) 2018年3月6號 (二) 13:51 (UTC)[回覆]

尋日問過一d以前住喺人民路、龍津路一帶嘅街坊,話係讀zaang6甲里。讀成zaam6站,原因可能係粵協討論入邊有人提出嘅觀點,類似革命讀成甲命嘅變讀。--Roy17 (傾偈) 2018年3月7號 (三) 15:43 (UTC)[回覆]

對外連結有變 (2022年5月)[編輯]

各位編輯仝人:

我啱啱救返擢甲里上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:

如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。

唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2022年5月22號 (日) 16:02 (UTC)[回覆]