Talk:菲尼斯
閱讀設定
既然TALK:五臺山呢篇嘢嘅S7w4j9討論嘅嘢話乜之後,點解唔搬去啡力斯度?建議搬去啡力斯。--CRCHF (傾偈) 2014年11月10號 (一) 08:12 (UTC)
- 我覺得無問題,畢竟唔係特別知名嘅城市。區分開亞利桑那同亞拉巴馬,未嘗唔係一件好事。點講都好,亞利桑那嘅鳳凰城喺粵語區最出名。而兩者嘅拼寫亦唔同,亞利桑那嘅係Phoenix,亞拉巴馬嘅係Phenix,一個意譯,一個音譯,做個區分係幾好嘅。不過CRCHF唔識分標准粵語嘅l、n音,要音譯,建議譯成「啡匿士」。就好似舊時唐人過去Phoenix,音譯爲「斐匿」,呢個可以作爲譯例。我認爲,搬定唔搬都無問題,歡迎其他人過來畀意見,或者商量譯名。--S7w4j9 (傾偈) 2014年11月10號 (一) 08:27 (UTC)
- 我覺得「鳳凰城」個譯名影響力唔算大,可以用音譯,但係城市名本身有 city 一詞,譯名通常會有「城」字。而S7w4j9話應該用「匿」而唔係「力」,我亦同意。至於第一個字係用返「斐」定怎就可以再傾。--William915(傾偈) 2014年11月10號 (一) 13:29 (UTC)
對外連結有變 (2019年10月)
[編輯]各位編輯仝人:
我啱啱救返鳳凰城 (阿拉巴馬州)上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:
- 加咗存檔 https://web.archive.org/web/20060208103743/http://www.census.gov/prod/www/abs/decennial/ 落 http://www.census.gov/prod/www/abs/decennial/
如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。