噢,加拿大!

出自維基百科,自由嘅百科全書
跳去導覽 跳去搵嘢
《噢,加拿大!》五線譜

《噢,加拿大!》係加拿大國歌,作曲卡歷沙•拉華利(Calixa Lavallée),法文作詞阿道夫-巴蕭•豪鐵耶(Adolphe-Basile Routhier)。1880年6月24日(洗者若望慶日)由聖洗者若望樂社喺魁北克市首演。英文原版嘅填詞人係 Robert Stanley Weir,但係加拿大決定用佢做國歌之後英文歌詞畀人大執。1980年7月1日(加拿大國慶日)正式成為加拿大國歌。 《噢,加拿大!》目前祇有英法兩種官方語言嘅版本有法律效力。

官方法文歌詞[編輯]

法文 粵語直譯

Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint
de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits.

噢,加拿大!
我哋祖先嘅土地!
你個頭上面
戴著光榮嘅花冠!
皆因你隻手識揸寶劍,
識揸實十字架。
你嘅故事係一首史詩
勁到無與倫比!
你受過鍛煉嘅信德帶畀你嘅勇敢,
將會捍衛我哋嘅權利同家園!
將會捍衛我哋嘅權利同家園!

官方英文版本[編輯]

英文 粵語直譯

O Canada!
Our home and native land!
True patriot love,
in all of us command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide,O Canada,
We stand on guard for thee.
God keep our land, glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

噢,加拿大!
我哋嘅家園同故土!
愛國真心
將我哋統領!
我哋心懷赤誠,望住妳崛起。
真正嘅北方,強大又自由!
從遠到近,噢,加拿大,
我哋要保護妳!
願上帝保佑我哋嘅土地,又光榮又自由。
噢,加拿大,我哋要保護妳!
噢,加拿大,我哋要保護妳!