屬格
屬格(粵音:suk6 gaak3)係名詞嘅其中一格。簡化講,語法格係指名詞要視乎佢喺語句入便扮演咩角色嚟變樣,而屬格就係指緊名詞「擁有者」嘅角色嗰時要變嘅樣。用粵語做例,阿珍部手機爛咗呢句說話之中,阿珍就係處於屬格個位。
對屬格等語法格嘅分析,傳統用於歐洲語言。例如英文喺一般情況下,男性嘅第三人稱代名詞係 he(近似粵音:hi1)但假如語句中嘅男性佢扮演「擁有者」嘅角色嗰陣,就唔係用 he 而係要將隻詞變做屬格形態 his,例如想講佢本書唔見咗:
- 錯誤例子:He book is missing.
- 正確例子:His book is missing.
喺呢度 his 就係由原格嘅 he 轉做屬格形態 his,用嚟表示佢嘅噉嘅意思。就算講嘢嗰方唔使用屬格,聽嘅人依然可能聽得明佢想講乜,但講出嗰句說話就會錯語法。某啲語言(例如拉丁文同俄羅斯文)甚至語序唔重要,靠格嘅變化嚟表達邊樣嘢屬於邊個。
基本概念
[編輯]用英文做例。廿一世紀初嘅英文已經演變到冇咩格詞形變化可言,得返代詞等少數嘅詞語會有格詞形變化[1]:
- This is him.
- → 粵譯:「呢個係佢。」(賓格)
- This is his dog.
- → 粵譯:「呢隻係佢隻狗。」(屬格)
响句一當中,he(男性佢)係句子賓語;而句二入面,his(男性佢嘅屬格形態)就表示佢嘅。即係話英文中嘅男性佢要按照「係主語、賓語定係表示擁有」而變樣——做主語用 he,做賓語用 him 而表示擁有就用 his。
屬格(歐文簡寫 gen)係語法格一種,用嚟標記某個名詞係用嚟修改第個名詞嘅,而喺歐洲語言中,常見嘅係行先嗰個名詞「擁有」跟住佢後面嗰個名詞,簡單講屬格嗰個就係「擁有者」嘅名詞。事實係第啲歐洲語言仲有更複雜嘅屬格變化,諸如拉丁文[2]、德文等英文以外嘅日耳曼語言、以至捷克文同俄羅斯文等嘅多種斯拉夫語言,唔淨只係代名詞有「做主語做擁有者,隻詞會唔同咗樣」嘅情況,所有名詞都有噉嘅情況。
所謂擁有未必真係擁有,而係可以係第種關係。例如,如果用現在分詞將一句句子變成名詞短語,原句嘅主語喺德文會變屬格;英文本來都係一樣,但係而今喺非正式場合好多時都係變賓格而唔係變屬格[3]。
喺某啲語言(例如芬蘭文)中,詞根嘅基本形式可以唔係主格而係屬格[4]。
語言實例
[編輯]印歐語
[編輯]以印歐語言嚟講,英文被指係喺語法方面有高度嘅簡化。廿一世紀初嘅英文整體上冇咩格變化可言,但仍然保留咗屬格嘅基本用法。屬格常用嚟表示擁有、隸屬或者類似嘅關係,一般名詞[註 1]主要透過兩種方式表達[5]:
- 加 's(例如:A-ming's book 表示阿明嘅書)
- 用 of 結構(例如:the color of the sky 表示個天嘅顏色)
以 's 結構為例,以下係一句簡單嘅英文語句,當中用咗屬格標示物件嘅擁有者:
句中嘅 friend's 就係屬格形式,表示本書係由朋友擁有嘅。除咗加喺人名或代名詞後,英文嘅 's 有時亦可以加喺時間詞(例如 today's news 表示今日嘅新聞)或者抽象概念(例如 the company's policy 表示間公司嘅政策)後面。使用得宜可以令句子更簡潔、更清晰。
漢語
[編輯]傳統上,語法格相關嘅分析主要係用於印歐語言嘅。不過好似粵語同官話等嘅漢語都有類似屬格嘅結構。漢語中嘅屬格擁有關係一般由以下三個部分組成:
- 擁有者 + 屬格標記 + 被擁有者
例如喺粵語入便,最常見嘅屬格標記係嘅一詞,例如我嘅志願作「我所擁有嘅志願、屬於我嘅志願」噉解,結構係我(擁有者)嘅(屬格標記)志願(被擁有者)。呢種結構同官話中嘅的結構高度相似:
- 我的志願(普拼:wǒ de zhì yuàn)
意思基本上等同粵語我嘅志願,結構係我(擁有者)的(屬格標記)志願(被擁有者)[6]。
除咗嘅、的呢種「標準」做法外,粵語仲可以直接用量詞表示擁有,而唔使嘅。例如普通嘅量詞:
- 我隻狗
意思係指「我所擁有嘅狗」,結構係:我(擁有者)隻(量詞充當屬格標記)狗(被擁有者)噉嘅樣。同樣嘅構造仲可見於我部手機(我所擁有嘅手機)、佢部電腦(佢所擁有嘅電腦)同埋阿明架私家車(阿明所擁有嘅私家車)等嘅名詞短語[7]。量詞啲亦有類似功能,仲可以進一步標示被擁有方數量多過一個[註 2]:
- 我啲書
係指「我所擁有嘅書」而呢啲書數量超過一本[8][9]。例句仲有你啲同事、佢啲仔女等等,都係將擁有者(你、佢)同被擁有者(同事、仔女)用啲一詞連接起嚟,表示屬格噉嘅關係而被擁有方數量多過一個。量詞充當屬格標記係粵語特色用法,能夠令語句簡化。
睇埋
[編輯]註釋
[編輯]引咗
[編輯]- ↑ Comrie, B., & Thompson, S. A. (1985). Lexical nominalization. Language typology and syntactic description, 3, 349-398.
- ↑ Hale, William Gardner; Buck, Carl Darling (1903). A Latin grammar. Ginn.
- ↑ Chicago Manual of Style (美國英文) (第18版). 5.118.
- ↑ Mäkinen, Panu (2004). "Genitive Stem". Finnish Grammar (英文). 喺2025年6月18號搵到.
- ↑ Benjamin Thorpe, 編 (1861). The Anglo-Saxon Chronicle. Rerum Britannicarum Medii Aevi Scriptores.第23卷. Longman and Co. p. 372.
- ↑ Yang, Yong (2014). "Generalized Case Theory and the Argument-Omission Structure in Mandarin Chinese". Chinese Lexical Semantics. Lecture Notes in Computer Science.第8922卷. pp. 441–447. doi:10.1007/978-3-319-14331-6_44. ISBN 978-3-319-14330-9.
- ↑ Tse, S. K., Li, H., & Leung, S. O. (2007). The acquisition of Cantonese classifiers by preschool children in Hong Kong. Journal of child language, 34(3), 495-517.
- ↑ Cheung, C. C. H. (2012, May). The non-parallelism between CP and the low IP area in Cantonese. In 14th China's International Conference on Contemporary Linguistics, Xi'an International Studies University, China.
- ↑ 啲