愛爾蘭蓋爾文

出自維基百科,自由嘅百科全書
跳去: 定向搵嘢

呢篇文章講嘅係屬於基爾特語族嘅愛爾蘭蓋爾文。想搵喺愛爾蘭講嘅英文方言,睇下【愛爾蘭英文

愛爾蘭蓋爾文
愛爾蘭蓋爾文標誌「注意小朋友」
中文名 愛爾蘭蓋爾文/愛爾蘭文
外文名 Gaeilge
外文發音 [ˈɡeːlʲɟə]
語言地位 Flag of Ireland.svg愛爾蘭共和國:第一官方語言
Flag of Europe.svg歐洲聯盟:準官方語言
Ulster banner.svg北愛爾蘭:地區少數語言
語言譜系 印歐語系
基爾特語族
島嶼語支
北方亞支
愛爾蘭蓋爾文
主管機構 蓋爾文論壇
(Foras na Gaeilge)

愛爾蘭蓋爾文(又叫做「愛爾蘭文」;愛爾蘭蓋爾文:Gaeilge),屬於印歐語系基爾特語族,係愛爾蘭共和國嘅第一官方語言、歐盟嘅其中一種準官方語言、又係北愛爾蘭官方承認嘅少數語言之一。目前大概有133000人嘅母語係愛爾蘭蓋爾文,1790000人識講愛爾蘭蓋爾文。

歷史[編輯]

目前最早嘅愛爾蘭蓋爾文記載,係公元4世紀嘅奧甘文字石刻。伊啲石刻遍佈愛爾蘭島,甚至連不列顛島西部都有。伊個時期嘅愛爾蘭蓋爾文叫做「原始愛爾蘭(蓋爾)文」。原始愛爾蘭文從公元5世紀開始演變,直到公元6世紀演變成「古代愛爾蘭(蓋爾)文」,改用拉丁字母書寫,並且吸收咗好多拉丁文詞彙。到公元10世紀,古代愛爾蘭文演變咗做「中古愛爾蘭(蓋爾)文」,開始向蘇格蘭同馬恩島傳播。今日嘅蘇格蘭蓋爾文馬恩島蓋爾文,都係中古愛爾蘭蓋爾文嘅直系後裔。

愛爾蘭蓋爾文曾經係愛爾蘭島最通用嘅語言,擁有全西歐最豐富嘅口述文學傳統,並且產生過全歐洲最好嘅遊吟詩人。但係從英女王伊利沙伯一世時期開始,英國開始大規模、有計劃咁樣企圖消滅愛爾蘭蓋爾文同埋愛爾蘭傳統:禁止着愛爾蘭傳統服裝、禁止講愛爾蘭蓋爾文、並且全面廢除愛爾蘭文地名。1845年到1852年嘅愛爾蘭大饑荒導致超過五分之一嘅愛爾蘭人餓死或者逃荒,進一步導致識講愛爾蘭蓋爾文嘅人劇減。

由19世紀末期開始,越來越多人意識到愛爾蘭蓋爾文面臨滅亡嘅危機,於是投身愛爾蘭蓋爾文同愛爾蘭文化復興運動。1893年由文學家道格拉斯·希渣(Dubhghlas de hÍde)組建嘅蓋爾文同盟(Conradh na Gaeilge)帶領咗愛爾蘭蓋爾文嘅復興,推動咗越來越多愛爾蘭文書刊嘅出版,並且吸引咗一大批愛爾蘭民族主義人士,間接推動愛爾蘭獨立運動同埋愛爾蘭嘅最終獨立。

1908年,愛爾蘭國立大學(Ollscoil na hÉireann)成立,規定入學條件之一係要識講愛爾蘭蓋爾文[1]

1922年愛爾蘭自由邦(愛爾蘭蓋爾文:Saorstát Éireann;英文:Irish Free State)成立咗之後,開始喺全國各地建立「愛爾蘭蓋爾文保護區」(Gaeltacht,複數Gaeltachtaí),以保護當時僅存嘅唔到80,000個用愛爾蘭蓋爾文做母語嘅人,避免愛爾蘭蓋爾文進一步衰亡。

二戰期間,愛爾蘭議會翻譯辦公室嘅負責人,翻譯家蕭達通(Séamas Daltún)推出咗自己嘅全愛爾蘭島愛爾蘭蓋爾文通用正字法。呢套正字法雖然唔能夠完全反映唔同方言嘅差異,但係大大咁簡化咗本來好複雜嘅拼寫。今日愛爾蘭蓋爾文嘅正字法,就係喺當初蕭達通正字法嘅基礎上面逐步修正出來嘅。蕭達通正字法有三個特點:

  1. 刪除咗好多經歷咗幾百年嘅語音流變之後,已經唔再發音嘅字母;
  2. 修改咗好多元音字母組合,令到佢等同口語發音更加接近;
  3. 從好多個同義異形詞當中指定一個作為全國標準;

議會後來通過咗呢套正字法,並且將正字法以《官方標準》(Caighdeán Oifigiúil)嘅名義發佈通行[2]。2012年8月,愛爾蘭政府發佈咗《官方標準》嘅第一次大修正(An Caighdeán Oifigiúil — Caighdeán Athbhreithnithe[3]。而家絕大部分愛爾蘭學校教嘅都係呢套正字法。

現況[編輯]

愛爾蘭共和國[編輯]

2005年愛爾蘭蓋爾文保護區分佈

根據《愛爾蘭共和國憲法》第8條,愛爾蘭蓋爾文係第一官方語言,而英文祇係第二官方語言[4]。1938年,道格拉斯·希渣就任愛爾蘭共和國第一任總統嘅時候,堅持用愛爾蘭蓋爾文宣誓。佢所講嘅聖哥曼森林郡方言今日已經無人再講,而希渣嘅宣誓錄音,亦都成為伊種方言留低落來嘅為數唔多嘅見證。

1922年愛爾蘭自由邦建立之後,曾經規定祇有識得講愛爾蘭蓋爾文嘅人先至有機會加入公務員(包括郵差同稅務官等)隊伍[5]。但係伊條規定喺1974年失咗效,之後嘅申請人祇要熟悉其中一種官方語言就可以申請加入公務員隊伍。愛爾蘭警察雖然會向學警提供愛爾蘭蓋爾文課程,但係同時亦都規定:必須愛爾蘭蓋爾文科或者英文科高考合格先至可以加入警隊。

雖然公務員考試嘅愛爾蘭蓋爾文水平規定失咗效,但係愛爾蘭蓋爾文至今依然係愛爾蘭共和國所有公立學校嘅必修課,並且得到國家資助。所有申請做小學老師嘅人,都一定要愛爾蘭蓋爾文水平測驗(Scrúdú Cáilíochta sa Ghaeilge)合格先至可以教書。愛爾蘭國立大學直到宜家都保留著「要識講愛爾蘭蓋爾文」伊條入學條件,具體規定係要愛爾蘭蓋爾文科高考合格,但係喺愛爾蘭共和國境外出世或者接受基礎教育嘅人、或者有先天閱讀困難嘅人,可以申請豁免[6]。另外,喺全國各地都有越來越多嘅純蓋爾文學校(Gaelscoil,複數Gaelscoileanna)建立。

2003年嘅《官方語言法》規定:喺蓋爾文保護區外,愛爾蘭蓋爾文地名同英文地名有同等法律地位;喺蓋爾文保護區內,祇有愛爾蘭蓋爾文地名有法律地位,英文地名無法律地位[7]

蓋爾文保護區[編輯]

蓋爾文保護區係由政府劃定嘅,絕大多數人依然以愛爾蘭蓋爾文作為日常生活第一語言嘅地區。政府有責任維護愛爾蘭蓋爾文喺伊啲地區嘅絕對優勢。但係最近嘅研究報告[8]顯示,由於英文喺主流文化裡面嘅絕對優勢,以及保護區學校嚴重缺乏教師,愛爾蘭蓋爾文喺保護區裡面嘅絕對優勢已經岌岌可危。

北愛爾蘭[編輯]

1922年北愛爾蘭六個郡退出愛爾蘭自由邦之後,長期執掌政權嘅歐斯達聯合主義黨(Ulster Unionist Party)對愛爾蘭蓋爾文十分抗拒,導致愛爾蘭蓋爾文被所有主流媒體排斥長達50年。1998年《貝爾法斯特協議》生效之後,北愛爾蘭終於正式承認愛爾蘭蓋爾文嘅地位。2003年,根據《歐洲地區及少數語言憲章》,北愛爾蘭正式承認愛爾蘭蓋爾文係北愛爾蘭嘅地區少數語言

歐洲聯盟[編輯]

2007年1月1號,歐洲聯盟正式承認愛爾蘭蓋爾文為歐洲聯盟官方語言,但係由於當時人手唔夠,因此愛爾蘭歐洲議員要喺歐洲議會用愛爾蘭蓋爾文發言,要事先通知同聲傳譯員。另外,愛爾蘭共和國同歐洲聯盟達成咗協議:歐洲聯盟會畀愛爾蘭共和國五年緩衝期將歐洲聯盟嘅重要文件翻譯成愛爾蘭蓋爾文,緩衝期可以視情況延長。

字母[編輯]

奧甘字母
傳統(仿古式)愛爾蘭蓋爾文字體

原始愛爾蘭蓋爾文用奧甘文字書寫,到拉丁字母同基督教傳入愛爾蘭之後,就開始改用拉丁字母書寫。用拉丁字母來寫愛爾蘭蓋爾文,通常有仿古式同現代式兩種手寫體。

奧甘文字
奧甘字母
(拉丁轉寫) B L F S N H T D C Q M G nG Z
名稱 Beiṫ Luis Fearn Sail Nion Uaṫ Dair Tinne Coll Ceirt Muin Gort nGéadal Straif
奧甘字母
(拉丁轉寫) R A O U E I EA OI UI P/IO CH/AE P < >
名稱 Ruis Ailm Onn Úr Eaḋaḋ Ioḋaḋ Eaḃaḋ Ór Uilleann Ifín Eaṁaċoll Peiṫ 句子
開始
句子
結束

現代愛爾蘭蓋爾文淨係用19個拉丁字母拼寫本族語詞,其中V字係20世紀後半段先至開始廣泛使用嘅,而淨返落來嘅J、K、Q、W、X、Y、Z就祇用來拼寫外來詞。

仿古式手寫體會喺部份輔音字母上面加一點來表示文法上面嘅變化,現代式手寫體同印刷體就改為輔音字母後面加H來表示文法變化,而上加一點嘅做法,就祇會出現喺一啲仿古式書法裡面。

愛爾蘭蓋爾文拉丁字母
舊正字法 A Á B C Ċ D E É F G Ġ H I
新正字法 A Á B Bh C Ch D Dh E É F Fh G Gh H I
舊正字法 Í L M N O Ó P R S T T U Ú
新正字法 Í L M Mh N O Ó P Ph R S Sh T Th U Ú V

音系[編輯]

輔音音素
唇音 脷面前音 脷面後音 聲門音
雙唇音 唇化軟齶音 唇齒音 齒音 牙齦音 牙齦後音 硬齶音 軟齶音
爆破音 t̪ˠ c k
d̪ˠ ɟ ɡ
摩擦音/
近音
ʃ ç x h
w j ɣ
鼻音 n̪ˠ ɲ ŋ
彈音 ɾˠ ɾʲ
邊音 l̪ˠ
元音音素
近閉 ɪ ʊ
近中
ə
(非重讀音節)
中開 ɛ ɔ
a ɑː

參考[編輯]

  1. 愛爾蘭國立大學入學條件
  2. Beginners' Blas. BBC. June 2005. 喺18 March 2011搵到;. 
  3. Niamh Ní Shúilleabháin. Caighdeán Athbhreithnithe don Ghaeilge. Gaelport.com. 2012-08-02. 喺2012-08-02搵到; (Gaeilge, [ga]). 
  4. 《愛爾蘭共和國憲法》
  5. 馬錢·奧穆豪,《現代愛爾蘭文社會地位嘅方方面面》(Aspects of the societal status of Modern Irish);選自1993年版《基爾特語言》(The Celtic Language)第471到490頁,馬田·J·博及詹費夫主編,Routledge出版社出版,ISBN 0-415-01035-7
  6. 愛爾蘭國立大學入學條件
  7. 2003年《官方語言法》第32條
  8. Report of the Gaeltacht Commission. 2002. 喺2012-08-21搵到;.