跳去內容

冠詞

出自維基百科,自由嘅百科全書
(由指定冠詞跳轉過嚟)
歐洲嗰頭嘅語言嘅冠詞情況
  非指定冠詞同指定冠詞
  淨係有指定冠詞
  非指定冠詞同後綴指定冠詞
  淨係有後綴指定冠詞
  冇冠詞

冠詞粵拼gun3 ci4英文article )係詞性一種,通常係掕住名詞,擺喺名詞前或後,用嚟限定個名詞嘅範疇,比如係個名詞指緊某件特定嘅嘢,定係泛指緊某一類嘢。喺英語德語等嘅好多印歐語言之中,冠詞係語法嘅基本組成部分[1]

涉及語法

[改源碼]
睇埋:前綴後綴

英語入便,冠詞主要分為兩大類:

  • 指定冠詞英文definite article
  • 非指定冠詞英文indefinite article )。

西歐嗰頭嘅語言,都偏向有噉嘅分類。

指定冠詞

[改源碼]

指定冠詞係會指定個名詞嘅身份,例如英文嘅 "the",大致對應粵語嗰個。當講者同聽者都知道講緊邊個對象,或者係個對象係獨一無二嘅時候,就會用 the 呢隻詞。用嘅例句:

"The cat is sleeping."

粵語解釋:意即隻貓喺度瞓緊覺。呢度用 "the cat",意思係指嗰隻貓,即係譬如係頭先講緊嗰隻,或者大家都見到嗰隻。講者預咗聽者知道係指緊邊一隻特定嘅貓。

指定冠詞嘅用法,可以係初次提及某物件嗰陣用緊非指定,再次提及就變指定。例句:

"I saw a movie last night. The movie was so boring."

粵譯:我尋晚睇咗套戲,套戲好鬼悶。當中第二句入便個 "the" 表示佢掕住嘅 movie 係打前嗰句講緊嗰套。

獨一無二嘅事物,都會用指定冠詞。如果嗰樣嘢喺全世界或者該語境入便係獨一無二嘅,就通常要用 "the" 呢隻指定冠詞。例句:

"The sun rises in the east."

粵語解釋:太陽 "sun" 全世界得一個,所以要用指定冠詞。

非指定冠詞

[改源碼]

當講緊嘅嘢係泛指 X、初次提到某特定嘅 X、或者係求其一個 X 嗰陣,就會用 "a" 或者 "an" 呢兩隻非指定冠詞,大致對應粵語一個或者有一個。例句:

"I saw a cat."

粵語解釋:粵譯為我見到一隻貓;呢句入面嘅 "a cat" 係指一隻貓,講者只係想講佢見到一隻貓,但唔係指緊某隻特定、讀者識得嘅貓。

"A/an" 可以用嚟代表成個類別嘅其中一個成員,而 the 係指特定嗰一個。例句:

"A doctor must be patient.",做醫生嘅一定要有耐性。指任何一個醫生、所有醫生。
"I need to see a doctor.",我要睇醫生。但冇指定係某位特定嘅醫生,唔洗一定係見開嗰位。

冠詞性別

[改源碼]
睇埋:語法性別

英文史上,英文喪失咗好多歐洲語言常有嘅特徵。比如係語法性別噉,諸如德語法語葡語等都有語法性別,簡單講即係咩名詞都有男女之分,連枱或者櫈都要分男女。喺呢啲語言當中,冠詞往往要就住佢掕住嗰隻名詞嘅性別,而出現變化。

以德語做例子,佢嘅冠詞唔單止分指定同非指定,而且仲要視乎該名詞嘅性別,陽性、陰性定中性,而變化[2]

  • 陽性:"Hund" 係指;"der Hund" 係嗰隻狗,指定;"ein Hund" 係一隻狗,非指定。
  • 陰性:"Katze" 係指;"die Katze" 係嗰隻貓,指定;"eine Katze" 係一隻貓,非指定。
  • 中性:"Haus" 係指;"das Haus" 係嗰間屋,指定;"ein Haus" 係一間屋,非指定。

由此可見,指定冠詞掕住陽性名詞嗰陣係 "der",掕住陰性名詞嗰陣係 "die",而掕住中性名詞嗰陣則係 "das"。此外,德語啲冠詞,仲會隨住該名詞喺語句入面屬於邊個而再變形,呢點係英文冇嘅。

粵語語法

[改源碼]
粵語描述呢幅圖:舖頭前面有一隻。隻貓喺度瞓覺。

傳統上認為,漢語—以至東亞嘅主流語言—都係偏向無冠詞嘅,比如係標準中文[註 1]噉。但係亦有人指出,粵語係其中一個例外。

語言學家發現,二十一世紀初嘅粵語,啲量詞可以充當近似指定冠詞噉嘅角色。喺粵語嘅語句中,量詞可以擺喺名詞前面,同時呢隻量詞前面冇任何嘅數字,噉呢隻量詞就可以帶有指定嘅意思,扮演緊近似指定冠詞噉嘅角色。例句:

藥房前面有一隻貓。貓喺度瞓覺。

前半句入便嘅,前面掕咗呢隻詞,係非指定。而後半句入便嘅冇連帶任何數字,指定前半句講緊嗰隻貓。 不過喺現實中好多時講呢句實際上前半句嘅數字 「一」 會省略咗,變成有隻貓,但係一樣係非指定。

更多例句,同樣情形,前半句嘅數字 「一」 省略咗,但係都係非指定:

我頭先出街買咗盒糯米糍嘢送咗畀明仔。
我去咗商務印書館買本書。書擺咗喺枱面。
出面有個男人搵你。男人好似好急噉。

有關粵語中量詞嘅活用,亦可以睇下量詞充當屬格標記嘅情況[3]

相關文章

[改源碼]

註釋

[改源碼]
  1. 標準中文原則上係建基於官話嘅。

參攷

[改源碼]
  1. Diaz Collazos, Ana Maria. 2016. Definite and indefinite articles in Nikkei Spanish. In González-Rivera, Melvin, & Sessarego, Sandro. New Perspectives on Hispanic Contact Linguistics in the Americas. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert.
  2. Donaldson, Bruce (24 January 2007) [8 January 2006]. "Chapter 5: Articles and Other Determiners". German: An Essential Grammar. Taylor & Francis. doi:10.4324/9780203018583. ISBN 9781134225439. 喺18 May 2025搵到 透過Google Books.
  3. Tse, S. K., Li, H., & Leung, S. O. (2007). The acquisition of Cantonese classifiers by preschool children in Hong Kong. Journal of child language, 34(3), 495-517,例句:阿明隻貓,意思係指屬於阿明嗰隻貓。

外拎

[改源碼]