指示詞

出自維基百科,自由嘅百科全書

指示詞,係一啲用來指明某個或者某啲特定嘢、埞嘅詞或者結構。佢既可以用喺空間指稱,又可以用喺講話內容嘅指稱。

分類[編輯]

日語三套指示詞嘅經典示意圖,可以睇到指示詞啲指代空間跟講者、聽者嘅關係。大體參考《日本語ハンドブック》[1]標註兼翻譯

喺唔同嘅話入邊,按照空間距離嚟分嘅指示詞都有唔同套數。有啲話剩係得一套通用指示詞,就唔分近遠;一般嚟講好多就有兩至三套。兩套即近戥遠,譬如英語俄語普通話等;三套可以係近、中、遠,譬如日語韓語西班牙語,又可以係近、遠、更遠,譬如越南語,又可以係近、遠、中性指(冇距離),譬如吳語。有啲南壯話除開近、遠、更遠、中性指之外仲有範圍更加窄嘅當前指,但佢哋嘅中性指都係用喺方式、性狀、程度之類(似「噉」「咁」),所以可以話係分四套。粵語唔同埞嘅指示詞套數都有多有少。

喺啲分三套近、中、遠嘅話入邊,唔單止個嘢嘅距離遠近,個嘢近講者定近聽者、都經常會影響埋啲指示詞嘅使用。近講者嘅一般用近指(又叫近稱),近聽者而唔多近講者嘅一般用中指(又叫中稱),離兩者都遠嘅就一般用遠指(又叫遠稱)。

功用[編輯]

指示詞可以作為形容詞或者限定詞,又可以作為代詞(指示代詞),嚟分別實現指示功能同埋稱代功能。對於唔同嘅指示對象、指示內容,指示詞又可以實現「實在指示」(又叫「現場指示」)同埋「文脈指示」兩種功用[2]。除開句法,指示詞都可以用來表達一啲鍾意、稱讚、不滿之類嘅感情。[3]

粵語[編輯]

一般嚟講,粵語空間指示詞有兩個,即近指「ni1」同埋遠指「go2」,分別指代離講話人近嘅或者遠嘅嘢。「ni1」本身又有好多種發音上嘅變體,譬如「nei1」、「ji1」、「li1」等。喺唔同方言中,指示詞都會有唔同,甚至唔單止兩個指示詞,仲有中指等。從聲母嚟睇有k-系(個)、n-系(呢、那)、l-系(哩、嚕)、零聲母系(ai1、啊)、d-系之類。

有人認為粵語近遠指基本形最終歸得為兩類,即k-系、n-系;n-系又再分成近指嘅「呢」系同埋遠指嘅「那」系。「呢」聲母鼻音減少咗之後就成為對應嘅l-系「哩」、零聲母系「ai1」、d-系「啲」之類;「那」聲母甩咗之後就成為對應嘅零聲母系「啊」之類。k-系、n-系本身並冇區分遠近,衹有構成咗近遠指對立之後先至出現咗分別。[4]

粵語各埞指示詞表[編輯]

粵語圈指示詞對照
近指 中指1. 遠指/另指1. 特指2.
廣州 ni1ji1 - go2 -
從化[4] ai1 - goi3 -
增城[4] ai1 - goi3 -
東莞[4] ngai1 - go2 -
中山[5] lei1(三角)

ni1/nei1

gu1(石岐、環城、南朗墟)

kaai4(古鎮)

- go2(三角)

lou5

nu1(石岐、環城、南朗墟)

ning*(古鎮)

-
ge2(黃圃、浪網、民眾)
澳門[6] ni1 go5/go1(嗰啲) lou1/lu1(老派)nu1(1941)ni1(1941) -
禪城[4] lei1dei1(張槎白泯) - go2 -
南海[4][7] nei1/lei1di1(丹灶) - aa3lu5(丹灶)/lou5/lou3/lau1(九江大谷) -
順德[4] ni1/nei1 - aa3lou5(杏壇) -
三水[4][8] dit1 aa3go2(西南舊街) lou2(西南舊街)/lu5(西南)/lou1(樂平) -
高明[4] go2 - no2(合水布練)nai5(更樓板村) -
肇慶 go2 aa3 no6 ji1
德慶[4] go3 - aa3 -
封開[4] go6(羅董) - aa6(羅董) -
新興[4] go2(天堂) - nat1(天堂) -
羅定[4] /kəʔ33/、gu3 - go3aa6(素龍)naa6(船步) -
梧州 go3ni1 - ah3/aa3 -
南寧 go3 - lu1 -
湛江 nei1 - no1 -
茂名 nei1/ni1gei2 go3/go2naa2/no1 gui2 -
陽春[4] go3(潭水) - naa3(潭水) -
陽東[4] gu2 - naa2 -
化州 gei1 - nei1 -
北海 go3 - no3 -
欽州 go3 aa3 呶/那nu1wu1lu1 -
防城 go3 ngo3 ngu1 -
廉州 gat3 - nat3 -
貴港 go3 - at6/a6 -
鬱林 go3 - at6 -
開平 kuoi4 - ning4 -
台山 kuoi4 - ning4keong4 -
恩平 kua4 - ning4 -
新會 kui4 - ning4 -
鶴山[4] aa1(龍口)kaai4(雅瑤) - aa4(龍口)gaan2(雅瑤) -
  1. 中指係相對於遠指嚟講(譬如日語);有啲人將中指稱為遠指,遠指稱為另指(第三方)[6]
  2. 除開量詞表特指嘅其他情況。

贛語[編輯]

贛語裏頭一般嚟講有三隻指示詞,即「該」(/kiɛ/)、「箇」(/kɔ/)、「許」(/hɛ/),分別代表離講話人距離由近到遠嘅程度。

吳語[編輯]

吳語,特別係近代吳語,指示詞一般為三套,代表近指、遠指、同埋兼指。

兼指又叫「中性指示詞」[9]、「定指指示詞」[10]、「泛指」[11],雖然有人認為同日語中指一樣[12],但又有人覺得並冇特定嘅距離(即唔係中指)、而係根據具體語境嚟實現唔同含義[13]

  1. 相對於剩係有近指抑或遠指嗰陣,作為另指,指代另者:戥近指配搭陣時指代遠者,戥遠指配搭陣時指代近者。
  2. 認同指,指講者、聽者心照嘅內容。
  3. 回指,講話中指代上文提到嘅嘢。
  4. 定指,或者定冠詞,指代特定某件嘢,似「隻嘢」。
  5. 類指,指代特定某類嘢,似「啲嘢」。
  6. 名詞化標記,譬如「個黑」意指黑暗本身。

睇在方言唔同,兼指嘅語法功能都會唔同。有啲方言兼指語法功能發達過其他,所以有定冠詞、類指、名詞化標記等功用,譬如蘇州話[14]、台州話[13]

近現代吳語指示詞[13]
近指 兼指 遠指 當代發展
上海 迭/第dih geh e1 「搿」同時有近指、兼指;
「迭」作為老派而共存住
蘇州[12][14] ke1 geh kue1 近、遠指發音弱化成「e1ue1
寧波[15] 堂/蕩don1 葛/個keh ge3 「個」嘅配搭「kehih」定落變成「kih」,
作為:
單指示嘅中性指(城區、清水、鎭海城關)
兩分嘅近指(慈城妙山,遠指「ge」)
兩分嘅遠指(鎭海北、慈谿北,近指「don」)
轉成近、遠、更遠指三分嘅遠指(岱山)
台州 里/裏i2 keh ka2bong1wa1
金華[16] keh mehnehgon2 「個」作為近指
温州 keh kaih he2 發音弱化成「ke/ki213kai3
  • 聲調採取平1上2去3標法、陰陽跟清濁;或者五度標調法(213)。

壯話[編輯]

壯話可以分為南壯北壯兩個,睇在佢哋啲方言嘅唔同,指示詞會有幾重分法。壯話中心詞喺前面,所以指示詞一般擺後尾。

南壯[編輯]

南壯話喺近、遠、更遠指之外,仲有當前指(指家下)、中性指(用於方式、發語、性狀,似「噉」;或者用於程度,似「咁」),雖然空間近指遠指都可以充任呢種角色。

南壯指示詞[17]
當前指 近指 遠指 更遠指 中性指
靖西 縣城 kei45/51. tən4、ni5(殘留) paŋ6、te1(殘留) - pei3/pei3 ni5(噉)

ki33/ka213 laːi53/kai31/kan4/kan4 laːi1(咁)

鄉下 tən213、ni5(殘留) təm213、te1(殘留) paŋ213
田陽 kuːi42. tɯn4、ni5/ne5(殘留) tɯm4、te1(殘留) paŋ6 pei3/pei3 ni5(噉)

ka4 laːi1/kan4 laːi1(咁)

龍州 - nai3 niŋ3、min2(殘留) - tuŋ3(咁)
  1. 用於時間、地點、個體,用於時間仲有配搭似「i3 kei5」「i5 kei5」,即「依家」。
  2. 用於時間,唔用於地點,罕見用於個體。

指示時間嘅話,前邊配搭「pei1」(靖西)、「pou6」(田陽)、「mɯ11」(龍州)即可,似「呢排」「呢鋪」。

指示處所嘅話,前邊配搭「aːm5」(靖西)、「ʔdaŋ3」(田陽)、「i3」(龍州)即可,似「呢度」「呢笪埞」。

北壯[編輯]

北壯指示詞大體比較統一:

北壯指示詞[18]
近指 中指 遠指
東蘭 ni4 ʔdeːu1 te1
柳江 ni4 - ʔan3
武鳴 ni51 - te33
都安 ni13 - te42
  • 東蘭中指充任文脈指示、後置定語標記陣時,常弱化成「ʔdi6」。

越南語[編輯]

越南語有三套指示詞,分別為近指、遠指、更遠指,用於唔同結構、場合同語境:[3]

近指 遠指 更遠指
講者遠、聽者近 兩者遠 目力所及1. 唔具體確定2.
常定語 này(呢)3. ấy(𧘇)3. đó(𪦆)3. kia(箕)3. kìa(𣈒)(僅指時間地點) nọ(奴)
常單用 đây(低)(唔指時間) đấy(帝) -
文脈指示4. này唔得 唔得
確定性 確定 唔多確定
  1. 用於提示聽者注意。
  2. 用於更遠或者過去嘅嘢。
  3. 綠色表示可以「量詞+指示詞」指代講緊嘅人/嘢/事,似喺「我鍾意呢個唔鍾意嗰個」噉。
  4. 講話內容中可以單用作主語,指代上下文提到嘅人/嘢/事,似喺「……嗰單嘢真係大劑」噉。

跟粵語唔同,越南語除開更遠指嗰兩隻「kìa」「nọ」之外(因為已經作為第三人稱人稱代詞),其他啲指示詞都似普通話一樣單用得作為指示代詞,唔使加量詞。不過其中「đây」「đấy」單用情況就多過「này」「ấy」。[3]

越南話中心詞喺前面,所以指示詞一般擺後尾。啲指示詞跟唔同嘅前詞搭配,就指處所、方位、程度等[3]

指示詞搭配
功用 前詞 更遠
處所 ở(於) đây đấy, đó, kia - 「喺…度」
nơi(坭) này, đây 「……度」

「……處」

chỗ(𡊲) này ấy, đấy, đó nọ
kia(箕) - kìa
具體場所 này kia - 譬如「……(座)山」
方位 đằng(滕) - ấy, đó, kia - 「……便」
bên(邊) này, đây nọ
phía(𪰂) này ấy, đấy, đó, kia -
時間* lúc(𣅶) này ấy, đấy, đó - 「……陣」
giờ(𣇞)
khi(欺) ấy, đó
hồi(回)
ngày(𣈜) ấy, đấy, đó, kia kìa, nọ 「……日」
程度同

方式*

thế(勢) này ấy, đấy, đó, kia nọ 「咁」加形容詞副詞
như thế(如勢) 「噉樣」加動詞
  • 「*」時間、程度衹睇作兩分,意義上唔區分遠、更遠。

同時唔同埞方嘅越南語都有唔同表達:

空間指 方式、程度指
講者遠 兩者遠 更遠
này đấy kia kìa thế này thế, thế ấy
ni, nớ, tề như ri rứa, rứa tê
đó như vầy vậy, vậy đó

日語[編輯]

考慮到時間(棟軸)、空間(橫軸)、同埋心理距離(笡軸)嗰陣,日語三套指示詞嘅分佈圖[19]。據此可以睇出ソ系列嘅心理距離感、拒斥感。

日語裏頭一般有三隻指示詞根,一般對應嘅疑問詞根都會同佢哋列埋一齊,即「こそあど」,分別代表近、中、遠指(又對應離講者近、離聽者近、離兩者都遠等情況),同埋對應嘅疑問情況;由佢哋就派生出唔同詞性、唔同應用場合嘅指示詞同疑問詞:

詞性 功用 近稱

ko(此)系列

中稱

so(其)系列

遠稱

a(彼)系列

疑問

do(何)系列

代名詞 事物 これ それ あれ どれ 「……個/隻」
場所 ここ そこ あそこ どこ 「……度」
方向 こっち

こちら

そっち

そちら

あっち

あちら

どっち

どちら

「……便」
人稱 こいつ

こなた

そいつ

そなた

あいつ

あなた

どいつ

どなた

「……位」
連體詞 限定 この~ その~ あの~ どの~ 「……個」人/嘢/事
副詞 方式 こう

このように

こうやって

そう

そのように

そうやって

ああ

あのように

あうやって

どう

どのように

どうやって

「噉」做、「點」做

「噉樣」做、「點樣」做

程度 こんなに そんなに あんなに どんなに 「咁」「幾咁」
形容動詞 類別 こんな~

このような~

そんな~

そのような~

あんな~

あのような~

どんな~

どのような~

「……種」人/嘢/事

「噉樣嘅」、「點樣嘅」人/嘢/事

  • 「こんなに」「そんなに」「あんなに」表示程度高,類似「咁」;「どんなに」表示感歎,類似「幾」「幾咁」。

韓語[編輯]

韓語指示詞分「이그저」三套,近稱「이-」,中稱「그-」,遠稱「저-」,計埋疑問詞「어느-」即有:

韓語指示詞表
近稱근칭 中稱중칭/聽者청자近稱근칭 遠稱원칭 疑問의문
事物사물 이, 이것 그, 그것 저, 저것 무엇
處所처소 이곳, 여기 그곳, 거기 저곳, 저기 어디

西班牙語[編輯]

西班牙語指示詞傳統上一般分為指示限定詞同埋指示代詞,並透過變音符號嚟區分;之不過2012年開始西班牙皇家語言學院接受咗新嘅解釋,即兩類詞查實係一類,之不過係用於唔同結構。

西班牙語指示詞按空間分三類,即近、中、遠,又對應離講者近、離聽者近、離兩者都遠等情況;同時按接詞嘅分四類情況:

指示限定詞
陽性 單數 este, ese, aquel
複數 estos, esos, aquellos
陰性 單數 esta, esa, aquella
複數 estas, esas, aquellas

[編輯]

  1. 庵功雄; 高梨信乃; 中西久実子; 山田敏弘 (2000). 松岡弘 (編). . 3A Corporation. ISBN 978-4-88319-155-0.
  2. 阮才謹 (1998). Ngữ Pháp Tiếng Việt . 河內: 教育出版社.
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 阮(Nguyễn), 克雄(Khắc Hùng) (2009). 示代詞/那越比較研究 (論文). 華中師範大學.
  4. 4.00 4.01 4.02 4.03 4.04 4.05 4.06 4.07 4.08 4.09 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 黃麗華 (2007). [A Study on the Pronoun of Foshan Cantonese] (論文). 暨南大學.
  5. 蔡燕華 (2006). [Geographical Linguistic Studies of the Cantonese used in Zhongshan] (論文). 暨南大學.
  6. 6.0 6.1 羅言發 (2013). (論文). 北京大學.
  7. 彭小川 (2004). 稿. 廣州: 暨南大學出版社.
  8. 哪些方言、语言指示词三分者更多——白平方的回答 - 知乎. . {{cite web}}: Cite has empty unknown parameter: |dead-url= (help)
  9. 劉丹青; 劉海燕 (2005). . (2005:2).
  10. 錢乃榮 (1997). . 上海人民出版社.
  11. 趙元任 (1928). . 北京.
  12. 12.0 12.1 小川環樹 (1981). . (1981:4): 287–288.
  13. 13.0 13.1 13.2 林素娥 (2018). . (2018:2): 221–230.
  14. 14.0 14.1 劉丹青 (2002). . (5).
  15. /吴/赣/客家方言,表示"这,这个"(this)和"在这里"(here)的词汇各是什么? - Hideyoshi的回答 - 知乎. . {{cite web}}: Cite has empty unknown parameter: |dead-url= (help)
  16. 鄭伊紅 (2019). (論文). 華東師範大學.
  17. 羅昱 (2015). 西 (論文). 廣西大學.
  18. 黃慧 (2015). 西 (論文). 廣西大學.
  19. 島守玲子 (Mar 1991). . (1): p47. {{cite journal}}: |pages= has extra text (help)