楊苡
跳去導覽
跳去搵嘢
呢篇文係寫緊一位近排離開人世嘅人。 一啲資訊,好似佢過身時嘅情形同相關嘅嘢,可能因為有新嘅資料,而要改寫。改寫時請遵從查證嘅指引,附埋資訊嘅來源。 |
楊苡 | |
---|---|
原名 | 楊靜如 |
出世 | ![]() | 1919年9月12號
死 | 2023年1月27號![]() | (103歲)
國籍 | ![]() |
職業 | 翻譯家、作家 |
作品 | 翻譯作品 咆哮山莊 天真與經驗之歌等 |
親屬 | 楊憲益(兄) 楊敏如(姐) |
楊苡(1919年9月12號—2023年1月27號[1]),本名楊靜如,漢族,中國女性翻譯家、作家[2]。佢嘅譯著《呼嘯山莊》至今仍然暢銷[3]。Wuthering Heights最初被梁實秋先生翻譯為「咆哮山莊」,而楊苡嘅翻譯更為傳神,成為公認嘅佳譯。楊苡出生於一個文學家庭,佢阿哥楊憲益亦都係著名文學家同翻譯家。楊苡嘅老公趙瑞蕻亦都係著名翻譯家。楊苡另一個廣為人知嘅身份係巴金嘅筆友同朋友,兩個人有長達六十幾年嘅友誼,有跨越半個世紀嘅書信往來,係珍貴嘅歷史檔案。
楊苡於2023年1月27號晚上8點30分喺南京辭世,終年103歲[1]。
作品[編輯]
譯著[編輯]
著作[編輯]
- 《自己的事情自己做》
參考[編輯]
- ↑ 1.0 1.1 黄茜 (2023年1月28號). 〈104岁杨苡驾鹤西去,因翻译《呼啸山庄》闻名于世〉. 南方都市報. 原先內容歸檔喺2023年1月28號.
- ↑ 欣聞 (2022年9月16號). 〈中国作协致信祝贺杨苡一百零三岁华诞〉. 《中國作家網》. 文藝報. 原著喺2022年9月19號歸檔. 喺2022年9月17號搵到.
- ↑ 劉夢妮 (2022年9月16號). 〈百岁杨苡的翻译人生〉. 《新華每日電訊》. 原著喺2022年9月17號歸檔. 喺2022年9月17號搵到.