Talk:容錯能力
閱讀設定
Note to self:要開 fault (technology) Dr. Greywolf (傾偈) 2022年7月30號 (六) 11:52 (UTC)
@Deryck Chan: 覺得呢篇文點?我覺得要做好文仲爭少少。Dr. Greywolf (傾偈) 2022年8月1號 (一) 02:27 (UTC)
- 排版唔錯,內容好似齊整。淨係認真睇咗頭段,唯一批評係:唔同意「完美容錯」呢個譯法。睇返英維,對應似乎係 graceful tolerance,建議譯「得體容錯」或者「彈性容錯」。留意英維似乎有分elegant tolerance同graceful tolerance。 翹仔 (傾偈) 2022年8月9號 (二) 09:03 (UTC)
- @Deryck Chan: OK。啱啱加咗「得體降級」嘅概念。Dr. Greywolf (傾偈) 2022年8月9號 (二) 09:11 (UTC)
- 唔係嗰句啊。我係講冇「完美容錯」呢樣嘢,因為「完美」代表根本冇錯。應該將依家寫「完美容錯」嗰句成句改做寫「得體降級」。 翹仔 (傾偈) 2022年8月10號 (三) 22:03 (UTC)
- @Deryck Chan: OK 改咗。Dr. Greywolf (傾偈) 2022年8月11號 (四) 00:57 (UTC)
- 唔係嗰句啊。我係講冇「完美容錯」呢樣嘢,因為「完美」代表根本冇錯。應該將依家寫「完美容錯」嗰句成句改做寫「得體降級」。 翹仔 (傾偈) 2022年8月10號 (三) 22:03 (UTC)