Talk:星加坡

出自維基百科,自由嘅百科全書
Jump to navigation Jump to search

星加坡或者新加坡[編輯]

我知新加坡係正中文名,但係好多人講粵語平時都係會用星加坡.星州炒飯同埋星州炒米都係用呢個名.我唔係好清,有人可以解釋嗎?呢個係唔係粵名啊?

  • 我兩樣都講;跟發音就星好啲。大家點睇?* :)---Hillgentleman | , 二零零七年六月五號(星期二), 格林尼治標準 05點18分59秒
  • 我就建議搬去星加坡,甚至星架坡(80年代斧標驅風油個告白係噉寫嘅),但如果有可能,詢問o下星加坡當地廣府人士更佳。Redbomblhk討論) 2009年1月24號 (六) 10:25 (UTC)
  • 香港重係英國管緊果時,星加坡呢個名重幾普遍,係近呢十年先至少用姐。希望呢篇文可以叫返做星加坡。--202.40.137.198討論) 2010年1月27號 (三) 10:06 (UTC)
    • 我將文中新加坡改晒做星加坡,點知就話自動化過濾器認到呢次編輯係潛在非建設性嘅,唔畀我改。有冇搞錯?--202.40.137.198討論) 2010年1月27號 (三) 10:18 (UTC)

新加坡,有根有據。[1]粵語文學大使殘陽孤侠 2013年7月4號 (四) 22:51 (UTC)

政府只作參攷,不會作準。民間有自已叫法。況且依度係廣東話維基,唔係普通話維基。從來講星架坡、星洲。星馬泰、星洲炒飯,一望就知係星加坡。星加坡係活生生用字,改來爲乜?HenryLi (傾偈) 2013年7月5號 (五) 11:31 (UTC)

我想應該用「新加坡」,.sg網域都如此稱之。「星加坡」好像係粵語用字。--180.176.30.235討論) 2017年11月17號 (五) 12:57 (UTC)

這裡正是粵語維基百科。--Roy17 (傾偈) 2018年2月19號 (一) 16:19 (UTC)

建議將機場同埋新航分開章寫好唔好?[編輯]

新加坡交通發達便利,好多人年年月月過境新加坡見倒得個機場。所以覺得有必要獨開一章。

分類問題[編輯]

點解星架坡Category:星架坡用「星架坡」,Category:新加坡人‎Category:新加坡交通‎‎Category:新加坡公司‎Category:新加坡各醫院‎‎Category:新加坡政治‎‎‎Category:新加坡教育‎用「新加坡」,Category:星加坡文化‎‎Category:星加坡社會‎‎用「星加坡」?點解唔統一?--Versidad (傾偈) 2015年8月11號 (二) 15:08 (UTC)

贊成統一名,可以喺「星架坡」同「星加坡」之中選定一個。(雖然讀音一樣,但「星加坡」應該比「星架坡」常用。)--Espotono (傾偈) 2016年2月17號 (三) 05:03 (UTC)
上面討論入面得一個人話過「星架坡」,其餘嘅人都係話「星加坡」,唔明當初點解最後用咗「星架坡」。建議標題同分類統一用「星加坡」做大婆。--XRTIER (傾偈) 2016年2月18號 (四) 15:51 (UTC)
我都贊成用「星加坡」,響正式名同粵名之間攞個平衡。--Kowlooner (傾偈) 2016年2月21號 (日) 12:23 (UTC)
似乎個共識係用「星加坡」。我幫手統一分類名,搬文就要麻煩管理員跟。--XRTIER (傾偈) 2016年3月26號 (六) 09:34 (UTC)
我認同用『星加坡』。星加坡同官方中文名新加坡更接近,免去一個木字底嘅累贅。而我地用星不用新,一來發音更相似同更順口,二來習慣用星作簡稱,可見一斑。英文Singapore,粵語讀星加係sing gaa,新加係sun gaa。北方話冇區別,因為星加係xing jia,新加係xin jia,加字個聲母j同星新兩字是否後鼻音冇相干,所以北方話唔會覺得星新有邊個順口啲,而粵語係星加坡順口好多,亦貼近英文發音。而家個版仲係『星架坡』,請管理員搬版。--Roy17 (傾偈) 2018年2月19號 (一) 16:19 (UTC)


「星加坡,又有同音異字星加坡」[編輯]

係唔係打錯字呀?而家好似係「同音同字」。Suzukaze-c (傾偈) 2016年2月17號 (三) 04:36 (UTC)

修正咗。不過究竟標題應該叫「星架坡」好定係「星加坡」好,有好大討論空間。--Espotono (傾偈) 2016年2月17號 (三) 04:59 (UTC)
我支持星加坡。理由請參見上一小節。--Roy17 (傾偈) 2018年2月19號 (一) 16:19 (UTC)

請管理員決定係咪要搬版[編輯]

2016年2月18號有人提出『星架坡』搬去『星加坡』,已經討論咗兩年。請管理員定奪。
我個人係贊成嘅。應該用『星加坡』。--Roy17 (傾偈) 2018年2月23號 (五) 17:00 (UTC)

其實我自己傾向「星架坡」,但似乎除咗我之外,個個都想用「星加坡」。你哋有共識,我做管理員就讓路喇。搬咗翹仔 (傾偈) 2018年3月8號 (四) 16:58 (UTC)
  • @Deryck Chan唔該晒!用個架字似乎啱音d,但係睇返網度,Google搜「"星架坡"」只得兩萬幾結果,Google搜「"星加坡" -新加坡 -大连」都仲有二十幾萬結果,所以我估d人普遍都係有用星加坡指代呢個城邦掛。我自己就覺得呢,架字好少用喺譯名,冇乜惠。--Roy17 (傾偈) 2018年3月8號 (四) 17:57 (UTC)

對外連結有變 (2019年2月)[編輯]

各位編輯仝人:

我啱啱救返星加坡上面嘅 3 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:

如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。

唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2019年2月12號 (二) 23:04 (UTC)

對外連結有變 (2019年2月)[編輯]

各位編輯仝人:

我啱啱救返星加坡上面嘅 1 個對外連結。麻煩檢查下我改嘅嘢。有咩查詢,或者想隻機械人唔理啲外連,或者想隻機械人成版唔好掂,請睇呢版簡明嘅問答頁。我改咗呢啲外連:

如果隻機械人有錯,請睇問答頁嘅指示。

唔該晒!—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2019年2月19號 (二) 07:40 (UTC)

名從主人??[編輯]

如果齋用粵語發音,馬雲使唔使改做「麻院」?