Talk:路易港

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

病毒音問題[編輯]

Port Louis裡面個s係唔發音嘅,所以譯名應該係「路易港」而唔係「路易士港」。

殘陽孤侠 2013年2月2號 (六) 18:38 (UTC) 謝啪嘞放些

國地方係為路易十五而命名,獨立前英國人管,之後入英聯邦,用英式唔出奇。你知唔知本地人點讀呢?英式定法式?--WikiCantona (傾偈) 2013年2月2號 (六) 23:27 (UTC)[回覆]
家父識得一個來自毛厘士嘅朋友(華裔),姖按照法文發音規則講「路易港」。-- 殘陽孤侠 2013年2月2號 (六) 23:42 (UTC) 謝啪嘞放些
咁就改啦。台灣 呢個旅行網站叫佢做「路易士港」。--WikiCantona (傾偈) 2013年2月2號 (六) 23:53 (UTC)[回覆]
台灣網站同香港網站好多都有好嚴重嘅病毒音譯名問題,唔應該作為粵語嘅參考。-- 殘陽孤侠 2013年2月3號 (日) 08:49 (UTC) 謝啪嘞放些