Talk:Game

頁面內容唔支援其他語言。
出自維基百科,自由嘅百科全書

「Game」一定係代表「電子遊戲」?[編輯]

我對今次搬版相當有保留。「Game」本身係英文詞,理應係對應粵語「遊戲」。借問聲有無證據證明粵語語境講「Game」一定係代表「電子遊戲」(而唔會係第啲類型嘅遊戲)?而用「Game」去稱呼電子遊戲又係咪明顯比「電子遊戲」去稱呼電子遊戲多?前面兩點只要是但一點唔成立,就應該叫返「電子遊戲」。--Kowlooner (傾偈) 2018年6月24號 (日) 11:36 (UTC)[回覆]

我都同意搬。因為我喺廣州街頭,聽廣州地區後生啲街坊講玩「Game」,第一時間諗到嘅係例如PSP、FC、3DS、XBOX、A盤、DOS、PC單機、NDS、手機嗰啲電子遊戲。電子遊戲亦包括街邊啲街機。--PQ77wd (傾偈) 2018年6月24號 (日) 11:43 (UTC)[回覆]

「Game」係英文字,但係「Gem1」係廣東話嘅字,只不過我唔多肯定一篇文可唔可以用粵拼做 title 啫... 恐狼博士 (傾偈) 2018年6月24號 (日) 12:02 (UTC)[回覆]

我有另一個方案畀大家討論:啱啱發現「打機」原來係篇獨立文,無interwiki,可以將呢兩篇文拼做一篇,個名就用「打機」。我始終覺得「Game」太過英文化,「打機」應該夠曬粵語味。--Kowlooner (傾偈) 2018年6月24號 (日) 12:42 (UTC)[回覆]
因為要在閩東語維基寫有關條目而路過此頁,在下也支持合併至打機。- I am Davidzdh. 2018年7月3號 (二) 02:41 (UTC)[回覆]