同源詞


同源詞(粵音:tung4 jyun4 ci4;英文:cognate,近似粵音:kok1 nei4)即係响唔同語言裏面來源相同嘅詞。雖然來源相同,但係响唔同語言裏面可以有好唔同嘅發音同意思,有時詞義會分道揚鑣,各自轉化或者引申出唔同嘅新意思,偏離原意;發音亦會慢慢噉各有各變,時間越耐,差異越大。另一方面,即使唔同語言有發音、意思都會好近嘅詞,都唔一定係同源詞,有時會係巧合,尤其係象聲詞。
基本定義
[編輯]
同源詞係指一啲詞語,歷史上(一個詞語)同另一個(詞語)形態係衍生自同一個源頭嘅。[1]:p. 83
同源詞係歷史語言學成日提到嘅概念,意即「同源」嘅詞語[2],不過雖然係來源相同,但係任何語言都梗會隨時間而變化。假想某隻語言,有某隻詞語,後來隻語言嘅其中兩種方言慢慢各自演變,喺發音等各方面起變化,最後變成完全冇能力通話嘅兩隻語言,同時手上嗰隻詞語因為發音變化,而變咗兩隻語同樣、但意思一樣(或者好相近)嘅詞語,而呢兩隻詞可以追溯返去同一隻詞嗰度,所以就是為同源詞。舉例說明,英文同德文都係日耳曼語言,由原始日耳曼語演變而嚟嘅[3],而兩隻語言指母親嘅詞語好相似,讀音用國際音標寫嘅話:
-呢兩隻詞語,據估計都係嚟自原始日耳曼語指母親、阿媽嗰隻詞語。到咗廿世紀,英文同德文之間經已有巨大嘅差異,兩者無法通話,但係兩種語言同源,各自由原始日耳曼語嗰度繼承咗大量嘅詞語,英文同德文嘅同源詞喺發音、拼寫方法同詞義上都有相當嘅相似之處。
廿一世紀初嘅羅曼語言亦有好多同源詞。羅曼語言衍生自通俗拉丁話(廣泛流通於羅馬帝國民間嘅語言),主要分佈於歐洲南部。舉幾個維基詞典都有紀錄嘅例子:
拉丁文 法文 西班牙文 意大利文 葡萄牙文 羅馬尼亞文 hominem homme hombre uomo homem om bucca bouche boca bocca boca bucă panem pain pan pane pão pâine
概念釐清
[編輯]要判定手上嗰啲詞語係咪真正嘅同源詞,歷史語言學同比較語言學嘅學者必需要深入研究,分析歷史文件同語音比較等嘅材料,觀察詞語喺歷史上經歷過乜嘢變化,確保手上嘅詞語真係合乎晒同源嘅條件。
相似度
[編輯]喺嚴格嘅語言學上,同源詞最重要嘅特徵係「同源」而唔係「相似」,兩隻詞語就算唔相似都可以係同源[4]。
有好多人以為,同源詞一定係發音差唔多或者串法好相似嘅。不過,實際上同源詞唔一定要外形或者發音接近:語言經過幾百年、幾千年嘅變化,就算係兩隻詞係源自同一個詞,外形都可以因為演變而變到好唔同;例如英文 father 同法文 père 都係指父親、阿爸噉解,兩隻詞語望落好唔同,寫嗰陣一個開頭係 f 一個係 p,讀音都唔多一樣,國際音標係:
寫法 讀法 語言 father /ˈfɑːðɚ/ 英文 père /pɛʁ/ 法文
但係佢哋查實係同源詞。兩者都可以追溯至原始印歐語[註 3]指阿爸嗰隻詞。而英文同法文係「遠親」,有共同祖先但個共同祖先好久遠,兩條分支[註 4]喺歷史發展過程中有唔同嘅音系變化規律,英文保留咗 f 音,而法文就演變成 p 音,結果發音上睇落唔似,但係根據歷史語言學嘅考究同重構,仍然可以證實佢哋係同源詞。
假同源
[編輯]兩隻詞語就算相似都唔一定同源。「相似」並非同源嘅重點特徵。
假如兩隻詞言係同源詞,佢哋發音、拼寫方法同詞義通常都會相似。但兩隻詞語就算喺各方面相似,都唔表示佢哋實係同源詞。例如以下呢兩隻詞語噉:
發音相似、串法相似,而且都係指
借詞
[編輯]- 佢哋嘅所屬語言必需要係同源嘅,而且
- 兩隻詞語要源自同一隻來自「共同祖先」語言嘅原始詞形。
如果用呢個定義嘅話,一對詞語要合乎嚴格要求先可以算同源詞:例如喺廿一世紀初,粵語同英文都有啲詞語係相似嘅,譬如係粵語指女老師嘅
假朋友
[編輯]假朋友(個名嚟自法文:faux amis,法文讀音:/fozami/)係一個類似嘅概念,講到個樣似嘅字詞(唔理佢係真同源詞定假同源)有時意思會完全唔同,甚至意思相反,例如英文 actual(真嘅)同法文 actuel(現時嘅)就係假朋友,英文 gift(禮物)同德文 Gift(毒藥)亦係假朋友。
借詞有陣時會產生假朋友:詞語由一隻語言借去另一隻語言嗰陣,意思有可能會走樣,輕則好似 gymnasium 噉,喺拉丁文中可以指學校或者運動嘅地方,但到咗廿一世紀初英文就只可以指後者;重則可以好似 Viking 噉,喺英文中指維京人,到咗日文就指意思冇咩啦掕嘅自助餐[6][7]。
東亞應用
[編輯]同源詞嘅概念始於對歐洲語言嘅研究。
相比之下,漢字文化圈傳統上用開漢字,呢種文字有別於羅馬字母等嘅表音文字,好多時口語發音變咗,隻詞語個寫法依然完全冇變。喺語言學界,判定同源詞一般係以口語嘅音(而非寫法)行先嘅[8],用呢套思路嚟諗嘅話:比如北呢隻漢字,喺廿一世紀初
呢啲發音據考究都係源自北嘅中古漢語音 /pok̚/,而北一詞喺唔同漢語中嘅口語讀音就互相成同源詞關係。同時,越南話、日語同韓語因為唔屬漢語,所以佢哋嘅北字發音(狹義上)唔算同粵語中嘅 bak1 同源[9]。
睇埋
[編輯]詞彙
[編輯]同源詞相關概念嘅英文名:
- Cognate:同源詞
- Root / etymon:指若干隻同源詞嘅嗰一隻「共同祖先」詞語,啲同源詞都係衍生自佢嘅。
- Descendant:意指「後代」,假如某隻語言分化,佢入便嘅詞語亦分化做唔同嘅同源詞,一隻「祖先」詞語衍生出嚟嘅同源詞就係佢嘅「後代」。
參考
[編輯]註釋:
引用咗嘅文獻同網頁:
- ↑ Crystal, D. (2008). A dictionary of linguistics and phonetics (6th ed.). Blackwell Publishing Ltd.
- ↑ Roembke, T. C., Koch, I., & Philipp, A. M. (2024). What makes a cognate? Implications for research on bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, 1-6.
- ↑ Hawkins, John A. (1987). "Germanic languages". In Bernard Comrie (ed.). The World's Major Languages. Oxford University Press. pp. 68-76.
- ↑ 4.0 4.1 Trask, R. L. (2000). The dictionary of historical and comparative linguistics. Psychology Press.
- ↑ Moss, Gillian (1992), "Cognate recognition: Its importance in the teaching of ESP reading courses to Spanish speakers", English for Specific Purposes, 11 (2): 141–158,
- ↑ Viking - Japanese Buffets. Japanese reference.
- ↑ IN JAPAN, VIKINGS ARE ALL-YOU-CAN-EAT BUFFETS. Tofugu.
- ↑ Kondrak, G. (2001). Identifying cognates by phonetic and semantic similarity. In Second Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
- ↑ 睇返某啲同源詞文獻講到,兩隻詞語要係同源詞,佢哋所屬嘅語言必需同源。
外拎
[編輯]- (英文) Roembke, T. C., Koch, I., & Philipp, A. M. (2024). What makes a cognate? Implications for research on bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, 1-6.