陽入對調

出自維基百科,自由嘅百科全書
跳去導覽 跳去搵嘢

粵語聲韻學入面,陽入對調指鼻音韻尾/鼻音節尾(nasal coda)同埋入聲韻尾/塞音節尾(stop coda)之間有一個好密切嘅關係。而呢兩種音節尾可以分爲三對同器官音韻組合(homorganic pairs):b/p雙脣音、n/t齒音同埋ŋ/k軟齶音。正正因爲所有嘅入聲都係嚟自鼻音,從此可見佢哋之間係有一個密切嘅關係。「陽入對調」個名來自傳統音韻學,其中鼻音尾啲韻喊做「陽聲韻」而塞音尾啲韻喊做「入聲韻」。

音韻學嘅改變[編輯]

除咗相似嘅音韻之外,同器官組合裏面嘅兩個字好多時都有相似意思。喺呢啲組合入面,當兩個字嘅輔音元音一樣,而一邊係鼻音韻尾,另一邊係入聲韻尾嘅時候,就會組成一對同器官音韻組合。其中有啲組合會揾到近義詞,就好似「dam3」同「dap1」都有輕微下垂嘅意思。除咗粵語常見嘅陽入對調,其他漢語族語言亦有口-鼻音對調(Oral-Nasal alternation)或口-入聲對調(Oral-Stop alternation)嘅現象。

喺聲母方面,某啲組合會喺送氣聲母同埋不送氣聲母之間互換,例如「kim4」同埋「gip6」。聲調方面,一個陰聲字通常會對應一個陽聲字,例如「ngam4」係陽聲(low tone)而「ngap1」係陰聲(high tone)。而呢啲組合裏面有好多冇通用字嘅口語動詞,例如「doeng1」同埋「doek3*1」都有類似嘅意思。有時呢啲組合唔會完全同義或可對換,詞頻或者都會唔一樣。正如「kam2」同「kap1」噉,雖然兩個大概都係講緊「蓋上」嘅意思,但喺語感上面依然有些微差別。

各種理論[編輯]

大部分語言學家都認爲鼻音字普遍係本字而入聲字係口語變音[1],有啲就認爲有同等嘅詞語數量都係嚟自入聲字。無論如何,大部分人都覺得鼻音字嘅限制係少過入聲字嘅限制[2]

有其他語言學家覺得呢種組合喺東南亞同華南地區相當常見,例如苗語川黔滇次方言(Hmong)。Bernhard Karlgren(1934)以「word-family」代表一組喺上古漢語有相似發音同埋相關意思嘅詞語,論證其語態變化痕跡[3]。同時間 Bauer 發現呢個現象有機會係一個由古代遺留落嚟嘅詞彙衍生(word-derivation)系統,而詞根加上唔同類型嘅後綴(例如:使役詞 causative & 及物詞 transitive)之後就會有唔同嘅意思[4]

例子[編輯]

粵語詞彙入面大概有50啤音韻組合係同器官嘅,例如:

鼻音韻尾 入聲韻尾/塞音節尾
粤拼 官話解釋 英文解釋 粤拼 官話解釋 英文解釋
laam5 look at laap3 𥅈 瞥一眼 glance at
dam3 輕微下垂 to hang down, sag dap1 輕微下垂 to hang down, droop
kam2 蓋上 to cover on top kap1 蓋上 to cover on top
ngam4 踅踅唸 to grumble ngap1 激動地踅踅唸 to babble, gossip
jim1 to pickle in salt jip3 to pickle in salt
saan3 散開 to disperse, spread saat3 to scatter, sow, spill
ngan3 抖(腳) to shake, jiggle ngat6 搖椅子 to balance on the rear legs of a chair

and rock

bin6 to distinguish bit6 to identify
kin2 to open up (book); remove kit3 to open up (book); unveil
fun1 spacious fut3 wide
cing3 吊起,提起 to lift up (luggage) cik1 揪住 to pull up (trousers)
fing6 晃動 to fling away; swing (a limb) fik6 晃動 to fling away; swing (a flag)
ning1 提起 to carry by hand nik1 提起 to carry by hand
tong3 to slide open (a door) tok3 to push up (a bar)
doeng1 to peck doek3 to cut

參考[編輯]

  1. Tsou, Benjamin. "Homorganic Nasal/Stop Alternations in Cantonese". University of Hong Kong.
  2. Zhan Bohui: 廣東粵方言概要 “(An Outline of Yue Dialects in Guangdong)”, Guangzhou: Jinan University Press, 2002, pp 19-20’
  3. Chan, Marjorie: Cahiers de Linguistique Asie Orientale (1999) 28.1:101-112
  4. Bauer, Robert: “Modern Cantonese Phonology”, London: Routledge, 1997, pp 92-93