Talk:星式中文
閱讀設定
標準普通話 is not commie crap!
[編輯]「標準普通話」is commie crap? I don't agree. It is meant to contrast with non-standard Mandarin, e.g. 南寧普通話. -- 敦 (傾偈) 2011-03-06T13:36:55+00:00
- I can understand that. Who defined the current so-called standard Mandarin? Who defined that standard? Who has the power to define? If you don't believe in that regime or that government, that is definitely a "crap". Wording in Wikipedia articles should be as neutral as possible, avoiding the colorful terms with hidden political agenda. Whether the term "標準普通話" falls into this category, is up for debate. --WikiCantona (傾偈) 2011年3月6號 (日) 14:12 (UTC)
- As I said elsewhere, 普通話 itself is a standard defined by Peking. The "crap" refers to "標準", which is a redundancy typical for the commies. * = )< Hillgentleman|書|二零一一年三月七號(星期一)格林威治 02點23分50秒。>
- Then, how do you call those variants of Mandarin that do not strictly conform to the standard?
- I agree that: "commie style => redundancy", but it doesn't follow logically that "redundancy => commie style".
- -- 敦 (傾偈) 2011-03-07T10:38:12+00:00
- I call them "xxx mandarin". I have expressed my opinion. In the end you are the expert, so it's up to you. * = )< Hillgentleman|書|二零一一年三月九號(星期三)格林威治 19點02分39秒。>
- If you call this variant "xxx mandarin", that variant "yyy mandarin" and a third variant "zzz mandarin", then "mandarin" alone would become a collective term for all these variants. In that case, it becomes necessary to refer to the standardized variant "standard mandarin", doesn't it? -- 敦 (傾偈) 2011-03-10T09:33:19+00:00
- I call them "xxx mandarin". I have expressed my opinion. In the end you are the expert, so it's up to you. * = )< Hillgentleman|書|二零一一年三月九號(星期三)格林威治 19點02分39秒。>