Talk:鮑林
呢位仁兄我查過原名叫Linus Pauling,加上佢喺美國俄勒岡州出世,佢嗰邊講嘅係英文。根據我以前學過嘅英文發音規則,Linus嘅讀音係/ˈlaɪnəs/,加上Linus又唔係乜傳說中嘅皇帝或名人,按粵音嚟講,「賴納斯」比較近音。而Pauling嘅人名方面,我去過出面嘅Dictionary.com、金山詞霸、weblio辭書,寫嘅都係/ˈpɔ:liŋ/嘅讀音。而Pauling嘅祖宗喺德文嘅paulin一詞出現。按粵音嚟講,「波靈」比較近音。
總而言之,我建議譯「賴納斯波靈」
參攷資料:en:wiktionary:Linus、en:wiktionary:Pauling、en:wiktionary:Paulin、Dictionary.com、金山詞霸、weblio辭書。--WKDx417 (傾偈) 2016年1月1號 (五) 07:17 (UTC)
- 夠喇,唔該你唔好再搞乜嘢原創譯名喇。國維、英維同日文維基都有講「非原創研究」係維基百科三項核心內容方針之一,你係噉搞呢啲「原創」嘢即係同維基百科政策相違背,睇落你對維基百科政策嘅理解似乎唔多夠囉。User:WikiCantona一個月前喺麥克阿瑟加{{original research}}不無道理。
- 況且,你搞原創譯名嘅功力又係點?喺阿伯拉罕·加西亞已經露嗮餡,就算係英文,好似係莎拉·皮蓮,睇落連輕重音都搞唔好。有時參攷資料唔係夠多就得嘅,再唔係你就問下User:S7w4j9、User:Cedric tsan cantonais或者其他維基友,你自己啲原創譯名係唔係真係信得過。112.118.61.251(討論) 2016年1月1號 (五) 13:25 (UTC)
- 樓上嗰位,我覺得你嘅態度好似SC96。
你係噉搞呢啲「原創」嘢即係同維基百科政策相違背,睇落你對維基百科政策嘅理解似乎唔多夠囉。
呢樣嘢係之前有人喺城市論壇提出同病毒音及學術化嘅問題,我先至關注咗。後嚟佢提出嘅譯名方面,喺比恩錫必達嗰篇嘢,提出過為無正式粵語譯名嘅人名或者地名起一個粵語譯名,係可以豁免「唔收原創」伊條規則呢個講法,加上呢個人名未有正式粵名。如估個名本身唔係好病毒,我都唔會亂搞喇。
露嗮餡——呢個我又問你,粵語有「穿煲」呢個詞點解唔用?眞係唔明點解而家啲後生仔連舊時啲粵語專用詞都唔識隻……有口話人唔識話自己。轉返入話題:阿伯拉罕·加西亞呢單嘢係因為有人提出Abraham係大帝個名變嚟。我喺嗰篇嘢提改名嗰時,重未考慮到有呢樣嘢,後嚟s7w4j9提醒之後先至關注咗呢個問題,最後決定按討論而搬去「阿伯拉罕·加斯亞」嗰邊。而莎拉·皮蓮嗰單,主要初期我喺出面辭典查到Palin嘅a發/æ/音,但搬咗之後而改搬,係因為去過英文維基嗰邊查到美國官方文件有介紹Palin嘅讀音而改譯。
講到s7w4j9,我已經醒返起打他加打阿華打拉都拉斯嗰場,佢提嘅天城文轉寫都講得幾有道理下,我最近都買緊讀音辭典研究嗰類書睇下係咪有噉嘅嘢。 --WKDx417 (傾偈) 2016年1月2號 (六) 03:29 (UTC)
- 先回應下嗰位匿名老友,關於原創譯名,我哋呢度有個有限度嘅原創豁免,當然你可以去質疑呢項政策,歡迎去提出廢除或者提議更改細則。
- 但係,真係唔該WKDx417唔識嘅嘢咪自己喐手亂來,我哋個個真係唔信得過你會有能力搞外文譯名。話之佢係咪病毒音,起碼媒體用、有人用,始終好過你自己生安白做嘅譯名。而且,你以爲改個名就只不過改個名咩?你根本對嗰樣事物一無所知,睇下你將《泗水市》改成咩亂七八糟嘅名?你知道呢個城市嘅歷史咩?你知道「泗水」嘅名點來咩?你知道唐人喺南洋嘅歷史咩?「蘇拉巴也」係咩鬼名?寫出來嘅嘢只會搵鬼睇。
- 改人名,都要睇下嗰個係邊個,有人提醒我,你去亂搞《卡繆》,又話有兩個所以又玩你嗰套搞清楚。你根本就唔識世界文學史,根本唔知讀文學嘅人個個都知道卡繆大名,唔知道佢喺文學界嘅地位同評價。試問你知道法國存在主義最緊要嘅作家有邊幾個?《局外人/異鄉人》對應嘅哲學著作叫咩名?卡繆嘅創作模式係點樣?佢想表達、求索乜嘢?卡繆最出名嘅哲學金句係邊句?WKDx417根本乜嘢都唔識,有眼無珠貿貿然去改重大人物嘅名,完全唔知道人物嘅緊要性同知名度,你呢種噉樣嘅人拉低曬粵維嘅水準,只會令粵語版淪爲行家笑話,結果真正嘅行家都唔想來寫粵語版——寫笑話版好羞家。到時真係多得WKDx417唔少。
- 同樣,呢篇唔應該改名。化學鍵同鮑林都唔識嘅WKDx417,唔該返中學重修成套化學課程先再學人寫維基百科。--S7w4j9 (傾偈) 2016年1月2號 (六) 12:00 (UTC)